Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Work - Деятельность"

Примеры: Work - Деятельность
Organizations define internal work plans to guide the secretariats' daily, but the link with the corporate strategic plan is not always clearly defined. Организации разрабатывают собственные планы работы для того, чтобы направлять повседневную деятельность своих секретариатов, но при этом не всегда устанавливается четкая взаимосвязь с общеорганизационным стратегическим планом.
While the intersessional activities being undertaken were a sign of the Convention's vitality, in the current economic context it was advisable to reconsider the programme of work and to make meetings more productive. Предпринимаемая межсессионная деятельность служит свидетельством жизнеспособности Конвенции, однако в нынешних экономических условиях желательно пересмотреть программу работы и сделать совещания более продуктивными.
The Advisory Committee shall periodically review the work of subregional offices and regional institutions and actively follow up and report on the implementation of resolutions by member States. Консультативный комитет на периодической основе проводит обзор деятельности субрегиональных бюро и региональных институтов, осуществляет активную последующую деятельность и отчитывается о выполнении резолюций государствами-членами.
The programme of work stipulated that field and pilot projects complementary to the core activities should be undertaken, provided that additional funding would be made available. В программе работы предусматривается, что при наличии дополнительного финансирования следует осуществлять проекты на местах и экспериментальные проекты, дополняющие основную деятельность.
Eliminating barriers to women's employment in science, technology and innovation will further the goals of employment, decent work and supporting families. Устранение препятствий для вовлечения женщин в научно-техническую и инновационную деятельность будет способствовать достижению целей обеспечения занятости, достойной работы и содержания семей.
This inclusion of environmental issues into the Mexican legislation corresponded to the international work for measuring the welfare of population by considering also the quality of environment. Такое включение экологических вопросов в мексиканское законодательство вписывается в международную деятельность по оценке благосостояния населения с учетом, в том числе, и качества окружающей среды.
UNCTAD's independent analytical work should feed into the consensus-building and technical-assistance pillars, which in turn should be demand-driven and implemented in close cooperation with the beneficiary countries. Независимая аналитическая деятельность ЮНКТАД должна вносить вклад в работу по таким основным направлениям, как формирование консенсуса и оказание технической помощи, которая, в свою очередь, должна осуществляться с учетом спроса в тесном сотрудничестве со странами-получателями.
In addition, UNCTAD ministerial conferences had also mandated strengthening of work by UNCTAD on competition policy. Участники конференций ЮНКТАД, проходивших на уровне министров, также призывали ЮНКТАД укреплять деятельность по вопросам политики конкуренции.
Participants noted that law enforcement agencies were an important link in the fight against corruption and that their work needed to be strengthened. Участники отметили, что правоохранительные органы являются важным звеном в борьбе с коррупцией и поэтому их деятельность следует усилить.
In one State it was noted that the work of the specialized body was complemented by a separate agency tasked with corruption prevention and whistle-blower protection, among other duties. В одном государстве было отмечено, что деятельность специализированного органа дополнялась работой отдельного учреждения, выполняющего, помимо прочих обязанностей, такие функции, как предупреждение коррупции и защита осведомителей.
From the examples provided by States, there is evidence that many corruption prevention bodies feel that a lack of resources is significantly hindering their ability to conduct their work effectively. Приведенные государствами примеры подтверждают, что многие органы по предупреждению коррупции считают, что нехватка ресурсов в значительной степени препятствует их возможности эффективно осуществлять свою деятельность.
He also intervened at the "Entrepreneurship for Development" event to outline how UNCITRAL's work helps establish legal certainty in international commercial dealings, thereby furthering economic development. Председатель ЮНСИТРАЛ также выступил на мероприятии "Предпринимательство во имя развития" с сообщением о том, как деятельность ЮНСИТРАЛ способствует обеспечению правовой определенности в международных коммерческих сделках и тем самым стимулирует экономическое развитие.
The work of the Sixth Committee and its working group was essential to better understanding of such issues in the context of international law. Оратор полагает, что деятельность Шестого комитета и созданной в его рамках рабочей группы станет востребованной для международно-правового осмысления этих тенденций.
The Preamble, as in previous resolutions, stressed the importance of international trade law and recalled the mandate, work and coordinating role of UNCITRAL. В преамбуле, как и в предшествующих резолюциях, подчеркивается значимость права международной торговли, подтверждается мандат ЮНСИТРАЛ, а также отмечается деятельность и координирующая роль Комиссии.
They also expressed serious concern over the security of civilians currently living in areas controlled by M23 and commended the work undertaken by MONUSCO to protect civilians. Они высказали также серьезные опасения за безопасность гражданского населения, проживающего в настоящее время в районах, контролируемых «М23» и высоко оценили деятельность МООНСДРК по защите гражданских лиц.
Unpaid non-compulsory work; that is, time individuals give without pay to activities performed either through an organization or directly for others outside their own household. Неоплачиваемая необязательная работа; т.е. время, которое лица тратят безвозмездно на деятельность, осуществляемую либо через организацию, либо непосредственно в интересах других лиц, не входящих в состав их собственного домохозяйства.
A major advantage of a time use survey is that it establishes where work was undertaken and when several activities were carried out simultaneously. Одним из основных преимуществ обследования бюджетов времени является тот факт, что оно позволяет установить, где осуществляется трудовая деятельность и когда несколько видов деятельности осуществляются одновременно.
It considers its future work and that of the Programmes and prepares a workplan for the coming year for consideration by the Executive Body. Она изучает свою будущую работу и деятельность по программам, а также разрабатывает план работы на следующий год для рассмотрения Исполнительным органом.
In accordance with the Long-term Strategy for the Convention, communication activities will be undertaken to highlights the work and benefits of the Convention. В соответствии с Долгосрочной стратегией для Конвенции коммуникационная деятельность будет проводиться для освещения работы и преимуществ Конвенции.
The activities of the Advisory Group are aligned with the priorities of the four clusters of work of the Committee. З. Деятельность Консультативной группы согласуется с приоритетами четырех тематических блоков программы работы Комитета.
The UNCTAD-wide activities contained in the present report provide initial efforts of the secretariat to expand the scale and intensity of its work on LDCs. Та деятельность в рамках всей ЮНКТАД, о которой говорится в настоящем докладе, представляет собой первые шаги секретариата по расширению масштабов и усилению интенсивности его работы, связанной с проблемами НРС.
The review team welcomed the existence and work of this specialized body and considered its function as a good practice in the anti-corruption field. Группа по обзору приветствовала наличие этого специализированного органа и его работу и отметила его деятельность в качестве примера успешной практики в области борьбы с коррупцией.
Committee representatives were able to share experiences and establish priority goals to guide their work between August 2010 and August 2011. Кроме того, представители комитетов смогли обменяться опытом и наметить первоочередные задачи, чтобы сориентировать деятельность своих комитетов в период с августа 2010 года по август 2011 года.
Her delegation commended the efforts made by the Working Group to identify areas of consensus that could guide the Committee's work on the topic. Делегация Кубы высоко оценивает деятельность Рабочей группы, направленную на выявление областей, в которых может быть достигнут консенсус и которые могут стать ориентиром в работе Комитета по данному вопросу.
It also commended the Office of Staff Legal Assistance, whose counsel helped staff members to avoid mistakes, misunderstandings and, ultimately, unnecessary work. Кроме того, он одобряет деятельность Отдела юридической помощи персоналу, юридические консультанты которого помогают сотрудникам избежать ошибок, недопонимания и, соответственно, излишней работы.