| The Committee should continue its work with a view to strengthening its interaction with NGOs. | Комитету было бы полезно продолжать свою деятельность, направленную на укрепление своих связей с НПО. |
| The work of the regional programme on HIV/AIDS has been particularly relevant to the region, where the epidemic is not openly discussed. | Деятельность в рамках региональной программы по ВИЧ/СПИДу была особенно актуальной для региона, где проблема эпидемии никогда открыто не обсуждалась. |
| The absence of effective monitoring mechanisms remains a challenge for ensuring the application of the principle of equal pay for work of equal value. | Отсутствие эффективных надзорных механизмов по-прежнему затрудняет деятельность по обеспечению применения принципа равной оплаты за равный труд. |
| Through these, subprogramme heads discuss and exchange practices that can help their offices better conduct and coordinate their work. | На этих совещаниях руководители подпрограмм обсуждают подходы и обмениваются опытом, что может помочь их подразделениям лучше осуществлять и координировать свою деятельность. |
| These incidents further restrict the movement of peacekeepers and aid workers and, therefore, their ability to conduct their work. | Эти инциденты являются еще одним фактором, ограничивающим возможности передвижения миротворцев и работников по оказанию помощи, а следовательно, и их способность осуществлять свою деятельность. |
| The work of MINUSTAH has produced tangible results related to the security situation. | Деятельность МООНСГ позволила добиться ощутимых результатов в областях, связанных с укреплением безопасности. |
| EULEX continued its work to identify, prioritize and prosecute in major cases of corruption in cooperation with its Kosovo counterparts. | ЕВЛЕКС продолжала свою деятельность по выявлению, приоритизации и судебному преследованию крупных дел, связанных с коррупцией, в сотрудничестве со своими косовскими коллегами. |
| There continues to be a need to publicize and make known the work of the Office of the Ombudsperson. | По-прежнему существует необходимость освещать и пропагандировать деятельность Канцелярии Омбудсмена. |
| Most States rely on criminal procedure codes to regulate the work of their law enforcement agencies. | В большинстве государств деятельность правоохранительных органов регулируется уголовно-процессуальным кодексом. |
| Community policing, proactive intelligence work and dialogue programmes are examples of methods being effectively used by some Member States. | Полицейская работа на уровне общин, инициативная разведывательная деятельность и программы диалога являются примерами методов, эффективно используемых некоторыми государствами-членами. |
| Though some may not be great powers or large countries, non-permanent members can contribute wisdom and innovation to the Council's work. | Хотя некоторые из этих членов могут не быть великими державами или крупными странами, непостоянные члены могут привнести свою мудрость и инновации в деятельность Совета. |
| He said that the work of UNCTAD would facilitate future negotiations towards achieving that objective. | Он отметил, что деятельность ЮНКТАД облегчит предстоящие переговоры, направленные на достижение этой цели. |
| The country office is reorienting project activities to align them with relevant outputs in its 2009 annual work plan. | Страновое отделение переориентирует деятельность по проектам, чтобы привести ее в соответствие с новыми мероприятиями, предусмотренными в его годовом плане работы на 2009 год. |
| Besides the international work at the Intergovernmental Negotiation Body of the Convention, REDEH was also active in Brazil. | Проводя на международном уровне работу в рамках Межправительственного переговорного органа Конвенции, РЕДЕХ также активно осуществляла свою деятельность и в Бразилии. |
| The joint activities included in this programme are integral parts of the two-year work programmes of the GM and the secretariat. | Совместная деятельность, отраженная в этой программе, является неотъемлемой частью двухгодичных программ работы ГМ и секретариата. |
| Another member responded that there is no dispute over whether prevention is within the scope of the Council's work. | Еще один участник ответил, что не существует никаких споров относительно того, подпадает ли превентивная деятельность под сферу охвата деятельности Совета. |
| 3.5.1 Coordinate all aspects of JPSM work, including the day to day administrative activities and regular reports of JPSM meetings. | 3.5.1 Обеспечивает координацию всех аспектов работы СМПБ, включая повседневную административную деятельность и регулярное представление докладов о заседаниях СМПБ. |
| The SBSTA also agreed to continue activities under the Nairobi work programme while the review is under way. | ВОКНТА также принял решение продолжать деятельность в рамках Найробийской программы работы в период проведения обзора. |
| Activities under the Nairobi work programme should be consistent with the mandate of the SBSTA. | Деятельность, проводимая в рамках Найробийской программы работы, должна согласовываться с мандатом ВОКНТА. |
| Following the restructuring, work will proceed on the establishment of a witness protection unit. | После реформирования будет продолжена деятельность по созданию подразделения по защите свидетелей. |
| Through the work of UNIDO, those interconnected issues had been reflected in policies and projects that enhanced the Organization's relevance. | Деятельность ЮНИДО дает возможность учитывать эти взаимосвязанные между собой вопросы в стратегиях и проектах, способствующих укреплению роли Организации. |
| Accordingly, the work of UNIDO had never been more relevant. | Поэтому деятельность ЮНИДО приобретает сегодня особую актуальность. |
| The work of such committees is regulated by special regulations. | Деятельность таких комиссий регулируется специальными правилами. |
| This work has increased the visibility of gender and human settlements at the global, regional and local levels. | Эта деятельность привлекла внимание к вопросам гендерной проблематики и населенных пунктов на глобальном, региональном и местном уровнях. |
| The Committee expressed its gratitude to Ms. Ng-A-Tham for her effective work. | Комитет выразил признательность г-же Нг-А-Там за эффективную деятельность. |