Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Work - Деятельность"

Примеры: Work - Деятельность
The first work session recommended to follow up on this activity and continue the international exchange of experience. На первой рабочей сессии было рекомендовано развивать эту деятельность и продолжать работу по международному обмену опытом.
Return activities will focus on four broad categories of work: coordination, planning, information, and capacity-building. Деятельность по возвращению беженцев будет в целом осуществляться по четырем основным направлениям: координация, планирование, информация и укрепление потенциала.
An increasing number of developed countries have enacted policies and established facilities for combining work and childcare. Все большее число развитых стран принимают стратегии и создают службы, позволяющие сочетать трудовую деятельность с уходом за детьми.
Police work and law enforcement, judicial system and counter-terrorism legislation: Работа полиции и правоохранительная деятельность, судебная система и законодательство о борьбе с терроризмом:
These activities provided a strong and affirmative reality check for UNCTAD's analytical work. Эта деятельность позволила реально и на деле проверить полезность аналитической работы ЮНКТАД.
This work will focus on the legal, regulatory and administrative infrastructural framework required to support national multisectoral industrial chemicals management programmes. Эта деятельность будет сконцентрирована на разработке правовой, регламентационной и административной инфрастуктуры, необходимой для поддержания национальных многосекторальных промышленных программ по регулированию химических веществ.
The work of bilateral donors will also be important in ensuring complementarity. Важный вклад в обеспечение взаимодополняющего характера предпринимаемых усилий будет также вносить деятельность двусторонних доноров.
Based on the results achieved by the Project in previous years, work has continued and this was finalized in 2007. На основе результатов, достигнутых в рамках проекта за последние годы, эта деятельность была продолжена и в 2007 году завершена.
The work of CCCCC was mentioned as an example of best practice. В качестве примера эффективной практики была упомянута деятельность, проводимая ЦКСКИ.
That would have an important positive impact on UNIDO's work in LDCs and in developing countries in general. Это будет иметь важный положительный эффект на деятельность ЮНИДО в НРС и развивающихся странах в целом.
Brazil welcomed UNIDO's own work in those fields. Бразилия приветствует собственную деятельность ЮНИДО в этих областях.
They work to promote a culture of non-violence and the peaceful settlement of disputes, within the framework of respect for human rights. Их деятельность направлена на поощрение культуры мира и мирного разрешения конфликтов в контексте соблюдения прав человека.
I am gratified that the Committee on Missing Persons continues its humanitarian work unhindered and in a depoliticized manner. Я удовлетворен тем, что Комитет по пропавшим без вести лицам продолжает беспрепятственно и деполитизированно осуществлять свою гуманитарную деятельность.
Thematic funding enables country and regional offices to try cutting-edge approaches and to pursue innovative work. Средства на цели тематической деятельности позволяют страновым и региональным отделениям опробовать передовые подходы и осуществлять инновационную деятельность.
IRC work on law reform, child trafficking, children with disabilities and transitional justice illustrate this process. Примерами в этом плане является деятельность ИЦИ, связанная с правовой реформой, борьбой с торговлей детьми, оказанием помощи детям-инвалидам и обеспечением правосудия в переходный период.
The implementation of a global governance framework and the ongoing transparency project work with National Committees will continue. Будут продолжены осуществление глобальных рамок руководства и текущая деятельность по проекту в области транспарентности.
The work of the Task Force on Health addresses all European population to be subject to the impacts of air pollution. Деятельность Целевой группы по здоровью человека охватывает все население Европы, подвергающееся воздействию загрязнения воздуха.
These follow-up actions have mainly focused on analytical work, promoting policy dialogue, capacity-building and sharing of best practices. Эти меры по выполнению принимаемых решений в основном ориентированы на аналитическую деятельность, активизацию политического диалога, укрепление потенциала и распространение передовых методов работы.
In similar fashion, we have also long supported the invaluable work of WHO. На протяжении многих лет мы поддерживаем поистине бесценную деятельность ВОЗ.
We cannot allow its work to be hindered by its inability to take into account the voice of the majority. Мы не можем допустить, чтобы деятельность Организации затруднялась в силу ее неспособности принять во внимание голос большинства.
That is an important insight which can help the work of international and regional institutions in promoting national development. Это очень важный вывод, который может облегчить деятельность международных и региональных учреждений, содействующих национальному развитию.
Participants encouraged those active in supporting Parties in their adaptation work to periodically inform the SBSTA on the results achieved. Участники призвали всех тех, кто осуществляет активную деятельность в целях оказания поддержки Сторонам в их работе в целях адаптации, периодически информировать ВОКНТА о достигнутых результатах.
Her department would work to increase awareness-raising funding, as the task was ongoing. Департамент оратора работает над увеличением финансирования просветительской деятельности, поскольку эта деятельность носит постоянный характер.
In many developing countries, women's economic activities are marginalised to the informal sector, small-scale farming and/or domestic work. Во многих развивающихся странах хозяйственная деятельность женщин ограничивается неформальным сектором, мелким сельскохозяйственным производством и/или работой на дому.
The former President continuously and intentionally obstructed the work of democratic institutions and thus paralysed the State. Бывший президент на постоянной основе и преднамеренно чинил препятствия работе демократических институтов и тем самым парализовал деятельность государства.