The work of agencies of the military procurator to combat violent breaches of the law is conducted openly. |
Деятельность органов военной прокуратуры по борьбе с насильственными противоправными деяниями осуществляется гласно. |
The work of labour rights groups and worker organizers remained severely repressed. |
Деятельность групп, выступающих за трудовые права, и рабочих организаторов сурово подавляется. |
ESSPROS also outlines an additional requirement that the intervention must not be provided in exchange for money, goods or work. |
ЕСКССЗ также предполагает дополнительное требование, заключающееся в том, что подобная деятельность не должна осуществляться в обмен на деньги, услуги или работу. |
They work toward the patients' social reintegration and in promoting their autonomy, providing medical, psychological, and social follow-up. |
Деятельность этих центров направлена на социальную реинтеграцию пациентов и содействие их самостоятельности, предоставление медицинской, психологической и последующей социальной помощи. |
Providing an input to high-level corporate work planning. |
Вклад в деятельность высокого уровня по корпоративному планированию. |
It makes the Constitution a living document and its work informs the way that political forces carry out their activities. |
Конституционный суд превращает Конституцию в "живой" документ, который определяет и направляет деятельность политических сил. |
The source argues that at no point did their work involve extortion of money or property or any other criminal activity. |
Источник утверждает, что их деятельность никогда не была связана с вымогательством денег или имущества или с любым иным преступлением. |
Cross-practice work should be formally brought into the programme document. |
Междисциплинарная деятельность должна быть официально занесена в текст документа о программе. |
He confirmed that UNICEF funding for work on disability would increase and that existing resources would be used more effectively. |
Он подтвердил, что ЮНИСЕФ намеревается увеличить объем финансирования на деятельность в интересах инвалидов и обеспечить более рациональное использование существующих ресурсов. |
It should be noted that the work of these NGOs and national associations is constrained by a lack of resources. |
Следует отметить, что деятельность этих национальных организаций и ассоциаций носит ограниченный характер в силу нехватки средств. |
Investment in cultural facilities and cultural work has increased. |
Увеличился объем инвестиций в объекты и деятельность в сфере культуры. |
Global Programme work on energy aimed to strengthen national development strategies and sectoral policies that address the energy service needs of the poor. |
Деятельность глобальной программы в сфере энергетики имела целью повышение эффективности национальных стратегий развития и отраслевой политики, направленных на удовлетворение потребностей бедных слоев населения в энергии. |
The National Women's Institute had been able to bring together the work done by the three levels of government. |
Национальный институт по делам женщин смог объединить деятельность, осуществляемую на трех уровнях управления. |
It will also highlight the work of human rights defenders working in the area of promoting corporate responsibility. |
На нем также будет освещена деятельность правозащитников, работающих в сфере поощрения ответственности корпораций. |
Its secretariat is responsible for implementing decisions and recommendations and for coordinating work for the advancement of women. |
Его секретариат занимается исполнением решений и рекомендаций, а также координирует деятельность по поощрению гендерного равенства. |
Canada has and continues to support the work of the United Nations human rights system, including the UPR process. |
Канада поддерживала и продолжает поддерживать деятельность системы Организации Объединенных Наций в области прав человека, в том числе процесс УПО. |
In the National Arts Councils action plan 2011-2015 it has been outlined how the council will work with cultural diversity. |
В плане действий Национального совета по искусству на 2011 - 2015 годы обозначены принципы, определяющие деятельность Совета в вопросах культурного многообразия. |
The Working Group has been granted an extension until 30 September 2013 in order to finalise its work. |
Рабочей группе было предоставлено продление до 30 сентября 2013 года, для того чтобы она могла завершить свою деятельность. |
In view of its ongoing work, the Subcommittee will remain operational until the end of June 2013. |
С учетом текущей работы Подкомитет продолжит свою деятельность до конца июня 2013 года. |
The Executive Director affirmed the importance of risk management and shared risk, particularly as UNICEF moved into increasingly difficult areas in its work. |
Директор-исполнитель подтвердил важность управления рисками и коллективным риском, особенно по мере того, как ЮНИСЕФ осуществляет свою деятельность по все более сложным направлениям своей работы. |
Furthermore, their work activities are also guaranteed by the State. |
С другой стороны, их трудовая деятельность также гарантируется государством. |
To succeed, actions will have to cover a broad front of work. |
Для того чтобы быть успешной, деятельность должна охватывать широкий фронт работ. |
However, this means that women have to reconcile their commercial activities with unpaid work in the home. |
При этом женщины вынуждены совмещать свою коммерческую деятельность с неоплачиваемой домашней работой. |
Governments should therefore work proactively to implement these recommendations, and follow-up should be tracked and evaluated. |
В этой связи правительствам следует инициативно работать над тем, чтобы эти рекомендации выполнялись, и им нужно отслеживать последующую деятельность и оценивать ее. |
The fragmentation of the journalistic community and several journalists' associations operating affect the efficiency of their work. |
Такая фрагментация журналистского сообщества и деятельность нескольких журналистских ассоциаций сказываются на эффективности их работы. |