Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Work - Деятельность"

Примеры: Work - Деятельность
Both the State and business surveys will inform the Working Group's ongoing work to establish a factual baseline understanding of the level of awareness and implementation of the Guiding Principles. Обследования, проведенные среди государств и предприятий, будут подкреплять текущую деятельность Рабочей группы соответствующей информацией с целью обеспечения фактического исходного понимания уровня информированности о Руководящих принципах и их осуществления.
The Working Group decided to continue its engagement with the Gender Reference Group to identify specific opportunities for collaboration in ensuring the integration of a gender perspective into its work. Рабочая группа постановила продолжить взаимодействие со Справочной группой по гендерным вопросам с целью выявления конкретных возможностей для сотрудничества в области обеспечения интеграции гендерных аспектов в свою деятельность.
Their action is focused mainly on direct work with families living in settlements, as well as on specific activities with children and young women. Их деятельность заключается главным образом в непосредственной работе с семьями, живущими в поселениях, а также в принятии конкретных мер в интересах детей и молодых женщин.
WFP also contributed to HLCM work in areas such as human resources, finance and budget and procurement. ВПП также внесла свой вклад в работу КВУУ в таких областях, как людские ресурсы, финансы и бюджет и закупочная деятельность.
Government action on the ground in favour of women is strengthened and supplemented by the work of NGOs and international institutions for the defense of human rights. Деятельность государства на местах в области улучшения положения женщин подкрепляется и дополняется деятельностью НПО и международных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека.
Generally speaking, productive activities that require greater physical strength are reserved for men, while domestic work and reproduction are specifically women's activities. Как правило, производственной деятельностью, которая требует значительной физической силы, занимаются мужчины, а работа по дому и репродуктивная деятельность возлагаются конкретно на женщин.
Capacity development activities should ensure that service providers work in a child-sensitive manner and do not deny children any services to which they are entitled by law. Деятельность по развитию потенциала должна обеспечивать, чтобы поставщики услуг работали с учетом интересов ребенка и не отказывали детям в каких-либо услугах, на которые те имеют право по закону.
Under article 10 of the Act, public bodies involved in efforts to combat trafficking in persons organize trafficking prevention work. В соответствии со статьей 10 Закона государственные органы, осуществляющие деятельность по борьбе с торговлей людьми, организуют работу по профилактике торговли людьми.
The Commission began its work in Baghdad governorate, from where it will be extended to all other governorates, following the success of the trial. Комиссия приступила к работе в мухафазе Багдад, откуда в случае успеха ее деятельность распространится на все остальные мухафазы.
The work carried out by this directorate includes: Это Управление осуществляет, такую деятельность, как:
In addition, several lawyers who had represented human rights activists or supported the work of international human rights organisations had been stripped of their licenses. Кроме того, несколько адвокатов, которые представляли правозащитников или поддерживали деятельность международных организаций по правам человека, были лишены лицензий.
The work of teachers in all schools is governed by State general education requirements and standards, irrespective of the language of instruction. Деятельность учителей во всех общеобразовательных школах вне зависимости от языка обучения регулируется согласно требованиям государственного общеобразовательного стандарта.
The work of the organization shall be prohibited if its activities are aimed at: Деятельность организации запрещается, если она направлена на:
The delegation emphasized the important role of the universal periodic review for the Human Rights Council, which distinguished its work from that of the Commission. Делегация подчеркнула важную роль универсального периодического обзора для Совета по правам человека, который отделяет свою деятельность от работы Комиссии.
The Commonwealth Secretariat's work on strengthening the judiciary and the administration of justice is carried out by the Justice Section of the Legal and Constitutional Affairs Division. Деятельность Секретариата Содружества в области укрепления судебной власти и отправления правосудия осуществляется Секцией правосудия Отдела по правовым и конституционным вопросам.
As stated by the Sub-Committee on Accreditation in its general observations, national institutions should cooperate with other statutory bodies, coordinate their work and share information with them. Как указано Подкомитетом по аккредитации в его замечаниях общего порядка, национальные учреждения должны сотрудничать с другими статутными учреждениями, координировать с ними свою деятельность и обмениваться информацией.
In her concluding remarks, Ms. Boisson de Chazournes expressed the hope that the work of the Advisory Committee would become better known and utilized. В своих заключительных замечаниях г-жа Буассон де Шазурн выразила надежду на то, что деятельность Консультативного комитета получит более широкую известность и применение.
The representative of the European Union pointed out that the work of the Coalition was an interesting example of dealing with discrimination in an urban environment and of cooperation at the sub-State level. Представитель Европейского союза указала, что деятельность Коалиции служит интересным примером борьбы с дискриминацией в городской среде и сотрудничества на субгосударственном уровне.
The work of the Office in supporting special procedures, treaty bodies, the universal periodic review, in providing technical assistance and monitoring human rights worldwide was particularly highlighted. Была особо отмечена деятельность Управления в сфере содействия специальным процедурам, договорным органам, универсальному периодическому обзору, а также в оказании технической помощи и мониторинге прав человека во всем мире.
Artists, like journalists and human rights defenders, are at particular risk as their work depends on visibly engaging people in the public domain. Творческие работники, как журналисты и правозащитники, подвергаются особому риску, поскольку их деятельность зависит от явного вовлечения людей в сферу общественного достояния.
UNDP should build upon its analytical work and successful programmatic experiences to integrate poverty reduction and environmental management in its operations at the country level. ПРООН следует опираться на свою аналитическую деятельность и успешные программы для интеграции вопросов сокращения масштабов нищеты и рационального природопользования в своих операциях на страновом уровне.
The work of the United Nations and the organization's role as an NGO in consultative status with the Economic and Social Council was prominently highlighted. Фонд активно пропагандирует деятельность Организации Объединенных Наций и подчеркивает свою роль как неправительственной организации, имеющей консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете.
The proliferation of nuclear weapons, with their immense destructive power, is especially worrisome, and Iceland fully supports the work of the International Atomic Energy Agency. Распространение ядерного оружия, обладающего огромной разрушительной мощью, вызывает особую тревогу, и Исландия полностью поддерживает деятельность Международного агентства по атомной энергии.
The new Code of Criminal Procedure also introduces a number of innovations to the work of the procurator's office. При этом необходимо отметить, что новый УПКУ также вносит ряд новелл в деятельность прокуратуры.
Checking that the laws and regulations governing administrative activity and work relations are effectively and fairly applied; контролировать эффективное и справедливое применение законов и нормативных актов, регулирующих деятельность административных органов и трудовые отношения.