Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Work - Деятельность"

Примеры: Work - Деятельность
He noted the work carried out by the Joint Expert Group on Dynamic Modelling and its important work that showed four dynamic acidification models using the same input data gave consistent results. Он обратил внимание на деятельность Совместной группы экспертов по динамическому моделированию, и проделанную ею важную работу, позволившую продемонстрировать, что четыре динамические модели подкисления дают с использованием одинаковых вводимых данных схожие результаты.
Follow-up work on Commission resolutions and on work under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women has been undertaken through representations and letters to British Government departments and other organizations in the United Kingdom. Деятельность по выполнению резолюций Комиссии и реализация мероприятий в рамках Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин осуществляется путем направления представлений и писем в соответствующие министерства Великобритании и другие организации Соединенного Королевства.
It was noted that the UNECE work with OSCE should be reflected in the UNECE programme of work for 2006-2007. Было отмечено, что совместная деятельность ЕЭК ООН и ОБСЕ должна быть отражена в программе работы ЕЭК ООН на 2006-2007 годы.
We encourage all United Nations Members to fully support the counter-terrorism work of the regional organizations they belong to and to actively look for ways to improve the effectiveness of that work. Мы призываем всех членов Организации Объединенных Наций полностью поддержать связанную с борьбой с терроризмом деятельность региональных организаций, к которым они принадлежат, и активно заниматься изысканием путей повышения эффективности этой работы.
ECE transport activities have the following pillars: regulatory work; offering a forum for exchanging best practices and for policy dialogues; technical assistance; and analytical work. Деятельность ЕЭК в области транспорта ведется по следующим направлениям: регулятивная работа; обеспечение форума для обмена наилучшей практикой и политического диалога; техническая помощь; и аналитическая работа.
The violence was so serious that members of the centre had been forced to abandon their humanitarian work in order to denounce human rights violations and work on investigations. Проявления насилия достигают такого уровня, что работникам этого центра приходилось оставлять свою гуманитарную деятельность, чтобы заявлять о нарушениях прав человека и проводить расследования.
This is work organized with the aim of preserving and upgrading work abilities of the people with limited chances to find a job through engaging in communal activities like social services, education, municipal services etc. Речь идет о работах, имеющих своей целью сохранить и повысить трудовые способности людей с ограниченными возможностями трудоустройства за счет их вовлечения в общинную деятельность, такую как социальные услуги, образование, муниципальные службы и т.д.
For this reason, we will not oppose it, but I wish to state my delegation's aversion to describing as substantive work the deliberative activities of the Conference that duplicate the work of the United Nations Disarmament Commission. И поэтому мы не будем возражать против этого, но я хочу выразить нежелание моей делегации фиксировать в качестве предметной работы нашей Конференции деятельность совещательного свойства, которая дублирует работу Комиссии Генеральной Ассамблеи по разоружению.
The United States has provided much of the funding for this work to date. I urge all IAEA members to support this work and to provide the necessary funding. Я настоятельно призываю всех членов МАГАТЭ поддержать эту деятельность и предоставить для этого необходимые средства.
A lot of work remained to be done, however, and the Committee must continue its work in a proactive, dynamic and innovative manner in order to bring about meaningful results. Однако предстоит еще немало сделать, и Комитет должен продолжать свою деятельность позитивным, динамичным и новаторским способом с целью достижения весомых результатов.
The organization contributes to the work of the United Nations in publicizing information on the work and achievements of the United Nations. Федерация вносит вклад в деятельность Организации Объединенных Наций, касающуюся распространения информации о работе и достижениях Организации.
The SBSTA noted that the activities undertaken by these organizations have furthered the understanding of scientific and technical knowledge under the nine areas of work of the Nairobi work programme. ВОКНТА отметил, что деятельность этих организаций позволила углубить понимание научных и технических вопросов, связанных с девятью областями работы в рамках Найробийской программы работы.
They urged UNDP to continue to collaborate with other United Nations actors in Myanmar, bolster its work in gender and strengthen its work at the grass-roots level to reduce poverty by, increasing support to schools and health care centres. Они настоятельно призвали ПРООН продолжать сотрудничать с другими органами системы Организации Объединенных Наций в Мьянме, поддерживать ее работу в области обеспечения гендерного равенства и укреплять ее деятельность на низовом уровне в целях сокращения масштабов нищеты на основе активизации поддержки школ и медицинских центров.
International organizations have also been challenged and have a clear-cut responsibility to lead by example and work together to support our Member States in taking forward this work. Вовлечены в эту деятельность и международные организации, на которые возложена четкая обязанность подавать пример и сотрудничать, с тем чтобы поддерживать государства-члены в этой деятельности.
One representative, while acknowledging the special role played by the Forum, pointed out that the creation of the Strategic Approach, and its subsequent work, had been assisted by the work of many intergovernmental organizations. Один представитель, признав особую роль, выполняемую Форумом, отметил, что созданию Стратегического подхода и его последующей работе содействовала деятельность многих межправительственных организаций.
The evaluation and assessment of results obtained from the UNECE public consultation on ITS clearly showed that Governments and stakeholders support the work of UNECE in this field, especially its regulatory work. Анализ и оценка результатов, полученных в ходе публичных консультаций ЕЭК ООН по вопросам ИТС, ясно указывают на то, что правительства и заинтересованные стороны поддерживают усилия ЕЭК ООН в этой области, в особенности ее деятельность по разработке правил.
Internationally, current policy, research and statistical work in the field is fragmented; only with greater collaboration and the adoption of more interdisciplinary approaches to data can the full potential of international work be unlocked. ЗЗ. На международном уровне текущая стратегическая, научная и статистическая деятельность в данной области страдает разобщенностью; только на основе более тесного сотрудничества и принятия дополнительных междисциплинарных подходов в отношении данных можно в полной мере задействовать потенциал международных усилий.
The 64th UNECE session supported the work in these three areas and requested the Conference to continue its work on developing a framework for measuring sustainable development within the realm of official statistics. Участники шестьдесят четвертой сессии ЕЭК ООН поддержали работу в этих трех областях и просили Конференцию и далее осуществлять деятельность по созданию рамок для измерения устойчивого развития в сфере официальной статистики.
Ms. Taratukhina (Russian Federation) said that despite its current slow pace of work, the Special Committee retained its potential for studying legal issues relating to the Charter, and should continue its work. Г-жа Таратухина (Российская Федерация) говорит, что, несмотря на нынешние медленные темпы работы, Специальный комитет сохранил свой потенциал для изучения правовых вопросов, касающихся Устава, и должен продолжить свою деятельность.
It was noted that over the past year the work of the World Bank in supporting the modernization of the legal enabling environment for economic growth and trade had been significantly enhanced by the work of UNCITRAL. Было отмечено, что деятельность ЮНСИТРАЛ в течение прошедшего года позволила существенно повысить эффективность усилий Всемирного банка по содействию обновлению правового режима, способствующего экономическому росту и развитию торговли.
It was considered that the limited public information work carried out by administrative entities did not require a gender mainstreaming perspective, given the nature of their work. Было выражено мнение, что в силу характера работы административных подразделений, их ограниченная деятельность в области общественной информации не требует учета гендерных аспектов.
The ECO representative described his organization's recent work in the area of transport: demonstration block trains, green/white insurance cards and road caravans and expressed warm support for the work of the Expert Group. Представитель ОЭС охарактеризовал недавнюю деятельность его организации в области транспорта, упомянув о демонстрационных пробегах маршрутных поездов, зеленых/белых страховых карточках и жилых автоприцепах, и заявил о решительной поддержке деятельности Группы экспертов.
Through a combination of political lobby work and practical work - nationally and internationally - NPA strives to improve people's living conditions and create a more just society. Сочетая политическое лоббирование и практическую деятельность, как на национальном, так и на международном уровнях, ПНН стремится к улучшению условий жизни людей и созданию более справедливого общества.
As a result of increased awareness concerning the important impact of gender equality (including ending violence against women) on development and human rights, NPA's systematic work on this has been strengthened throughout the last periods in our organization and work. Вследствие более широкого понимания важной роли равенства мужчин и женщин (в том числе, ликвидации насилия в отношении женщин) как фактора развития и соблюдения прав человека ПНН в течение последних отчетных периодов усилила свою систематическую деятельность и укрепила организационную структуру на этом направлении.
Our work with peasant organizations, indigenous movements, women's organizations and others have contributed to strengthening civil society networking and influence on local and national politics in countries where we work. Наша работа с крестьянскими организациями, движениями коренных народов, женскими и другими организациями внесла вклад в укрепление гражданского общества и оказала влияние на местную и национальную политику в тех странах, где мы осуществляем свою деятельность.