| The work of the Special Committee on decolonization therefore continues to be vitally important. | В связи с этим деятельность Специального комитета по деколонизации чрезвычайно важна. |
| The Government of Spain is fully committed to this important work, as it has conveyed through its representatives on numerous occasions. | Правительство Испании полностью поддерживает эту важную деятельность, о чем неоднократно заявляли его представители. |
| The Chinese Government will, as always, support the work of the Commission. | Как и всегда, китайское правительство неизменно будет поддерживать деятельность Комиссии. |
| We also encourage Libyan investors to increase their work in those countries. | Мы также призываем ливийских инвесторов активизировать свою деятельность в этих странах. |
| Significant progress has been made to integrate human security into the work of the Organization. | В деле интеграции концепции безопасности человека в деятельность Организации достигается значительный прогресс. |
| Yet, in other areas work continues. | Вместе с тем в других районах деятельность продолжается. |
| Contributors have shown great resolve in continuing to support the Fund's life-saving humanitarian work, even in the most challenging of financial contexts. | Доноры продемонстрировали огромную решимость продолжать и далее поддерживать гуманитарную деятельность Фонда по спасению жизни людей, даже несмотря на всю сложность ситуации, связанной с финансовым кризисом. |
| In principle, the work of the Euromed Transport Forum should strengthen the development of UPM. | Предполагается, что деятельность Евро-Средиземноморского транспортного форума будет стимулировать создание Союза для Средиземноморья. |
| Follow-up activities to the conferences will augment the programmatic work of UN-Habitat. | Последующая деятельность в связи с такими конференциями будет дополнять программную деятельность ООН-Хабитат. |
| The Conference of European Statisticians has undertaken conceptual work to develop a framework for measuring sustainable development. | Конференция европейских статистиков проводит концептуальную деятельность по разработке рамок для показателей устойчивого развития. |
| The Unit's work had greatly enhanced the capacities of States parties to the relevant Convention. | Деятельность Группы значительно укрепила потенциал государств - участников соответствующей Конвенции. |
| The expectation is that the Commission will complement the activities of those organizations by serving as a regional policy body that integrates their work. | Следует надеяться, что Комиссия будет дополнять деятельность этих организаций, выступая в качестве регионального политического органа, интегрирующего их работу. |
| Activities are carried out under practically all work areas and the programme elements of the Strategic Plan. | В настоящее время деятельность осуществляется практически во всех областях работы и по всем программным элементам Стратегического плана. |
| Belarus proposed to devote more resources to cluster activities to boost UNECE work on trade. | Беларусь предложила выделять больше ресурсов на тематическую деятельность в целях активизации работы ЕЭК ООН по вопросам торговли. |
| The activities relating to the Committee on Missing Persons in Cyprus are identified in a separate work programme under this budget section. | Деятельность, связанная с Комитетом по вопросу о пропавших без вести лицах на Кипре, относится к отдельной программе работы по данному разделу бюджета. |
| Furthermore, the Conference of the Parties welcomed the work of the Working Group on Trafficking in Persons, including its recommendations. | Конференция участников также приветствовала деятельность Рабочей группы по торговле людьми, включая ее рекомендации. |
| The Conference at its fifth session welcomed the work of the Working Group on Trafficking in Persons, including the Group's above recommendations. | Конференция на своей пятой сессии приветствовала деятельность Рабочей группы по торговле людьми, в том числе изложенные выше рекомендации. |
| Reaffirms that UNDP work should be driven by and fully coordinated with national developmental priorities; | подтверждает, что деятельность ПРООН должна основываться на национальных приоритетах в области развития и в полной мере согласовываться с ними; |
| But the world has changed since the inception of the plan and both external and internal events and trends impact UNFPA work. | Однако со времени разработки плана в мире произошли изменения, и на деятельность ЮНФПА влияют внешние и внутренние события и тенденции. |
| United Kingdom work to tackle FGM overseas | Деятельность Соединенного Королевства по решению проблемы КОЖПО в зарубежных странах |
| The report will also include a section on how UN-Women plans to carry out its work. | Доклад будет включать также раздел о том, каким образом структура «ООН-женщины» планирует осуществлять свою деятельность. |
| All work within the United Nations system should respond to the national needs and priorities of countries. | Вся деятельность в рамках системы Организации Объединенных Наций должна соответствовать национальным потребностям и приоритетам различных стран. |
| The work of the organization includes information, research, networking and training on feminist issues to serve women throughout Scotland. | Деятельность организации заключается в сборе информации, исследованиях, расширении сетевых контактов и профессиональной подготовке по проблемам феминизма в интересах женщин по всей территории Шотландии. |
| The organization's work for the rights of indigenous peoples is related to the achievement of the Millennium Development Goals. | Деятельность организации в области прав коренных народов связана с достижением Целей развития тысячелетия. |
| It relies upon voluntary contributions from private corporations, foundations and individuals to continue its work. | Он продолжает свою деятельность на добровольные взносы, поступающие от частных корпораций, фондов и частных лиц. |