Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Work - Деятельность"

Примеры: Work - Деятельность
In a discussion on the draft work programme for 2015 - 2017 representatives of REC CEE and the European ECO Forum, among others, expressed their readiness to continue their activities in line with the new work programme. В ходе обсуждения проекта программы работы на 2015-2017 годы представители РЭЦ ЦВЕ и Европейского ЭКО-Форума, среди прочего, выразили готовность продолжать свою деятельность в соответствии с новой программой работы.
The Government has commissioned the Equality Ombudsman to increase its supervision and promotion activities with respect to the work of employers on pay surveys and the work of higher education institutions on active measures under the Discrimination Act. Правительство поручило Омбудсмену по вопросам равенства усилить его надзор и пропагандистскую деятельность в отношении работы нанимателей по проведению обследований оплаты труда и работы учебных заведений по осуществлению активных мер в соответствии с Законом о дискриминации.
The SPT observed an inadequate in-house medical, psychological and other various expertise such as in the areas of social work, security, pedagogy and children, which limits the NPM capacity to carry out its work effectively. ППП констатировал недостаточность внутренней медицинской, психологической и иной компетенции в таких сферах, как социальная работа, обеспечение безопасности, педагогическая деятельность и работа с детьми, что ограничивает способность НПМ функционировать эффективно.
He expressed the view that international consensus on some VAT issues is lacking and that there is scope for additional work while expressing caution that work carried out by other organizations, such as OECD, must not be duplicated. Он выразил мнение об отсутствии международного консенсуса по некоторым связанным с НДС вопросам и о том, что следует продолжить работу в этой области, и в то же время отметил, что ни в коем случае не следует дублировать деятельность, осуществляемую другими организациями, такими как ОЭСР.
The work of the Special Court for Sierra Leone and the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia represent a step further into incorporating standards of humanity into the work of hybrid courts. Деятельность Специального суда по Сьерра-Леоне и чрезвычайных коллегий судов Камбоджи - новый шаг в направлении инкорпорации стандартов гуманности в работу смешанных судов.
Studying the best international practices and incorporating generally accepted international norms and standards into national legislation regulating the work of the media are important aspects of the efforts to improve the work of the media in the country. Важным аспектом совершенствования деятельности средств массовой информации в стране являются изучение лучшего мирового опыта и имплементация в национальное законодательство, регулирующее их деятельность, общепринятых международных норм и стандартов.
The United States Government Accountability Office (GAO) has used the work of JIU as input for their work, as has the Office of the Auditor General of Canada. Центральное контрольное управление правительства Соединенных Штатов (ГАО), равно как и Управление Генерального аудитора Канады, использовало работу ОИГ в качестве вклада в свою деятельность.
In the view of my delegation, it is imperative to start focused and substantive work in the Conference on Disarmament by adopting a programme of work for the 2003 session and thereby to live up to the expectations of the international community. По мнению моей делегации, настоятельно необходимо начать на Конференции по разоружению конкретную и предметную деятельность, приняв программу работы на сессию 2003 года, и тем самым оправдать ожидания международного сообщества.
I would also like to assure all delegations of the utmost willingness of the delegation of Senegal to cooperate with others in the important work of reaching consensus so that the Conference can embark on its substantive work. Мне хотелось бы также заверить все делегации в полном сотрудничестве делегации Сенегала в плане этой важной работы по достижению консенсуса, который позволил бы Конференции развернуть свою деятельность по существу.
In view of the current work of UNCITRAL and the European Commission, the Working Party decided in 2007 to halt work in this field and to await the results of these other initiatives. С учетом текущей деятельности ЮНСИТРАЛ и Европейской комиссии Рабочая группа решила в 2007 году приостановить свою деятельность в этой области, с тем чтобы дождаться результатов реализации инициатив этих органов.
In designing those sanctions the Council borrowed extensively from the preliminary work of the Bonn-Berlin and Interlaken processes, as well as from the work of its own Working Group on General Issues on Sanctions, which was established last April. Разрабатывая эти санкции, Совет во многом опирался на предварительную работу в рамках боннско-берлинского и интерлакенского процессов, а также на деятельность своей собственной Рабочей группы по общим вопросам, касающимся санкций, которая была создана в апреле прошлого года.
Two broad categories of activities were undertaken: (a) trade negotiations and analysis on follow-up to the post-Doha work programme, and (b) policy analysis and capacity-building work on commodities, services and environment. Деятельность осуществлялась по двум широким направлениям: а) торговые переговоры и анализ последующей деятельности по осуществлению программы работы, согласованной в Дохе, и Ь) изучение вопросов политики и работа в области укрепления потенциала по проблематике сырьевых товаров, услуг и окружающей среды.
In regard to the auditing and monitoring of the collection and use of funds by those organizations, how does Chile coordinate the work of the various bodies entrusted with this work? Что касается проверки и надзора в сфере получения и использования средств такими организациями, то каким образом Чили координирует деятельность различных органов, занимающихся этими вопросами?
It may choose to continue the implementation of the activities in its current work programme or re-prioritize work, e.g. in consideration of the resources made available for the project implementation and management. Возможно, он решит продолжить осуществлять деятельность, предусмотренную в его нынешней программе работы, либо изменить приоритеты в работе, например при оценке ресурсов, выделенных для реализации проекта и управленческих функций.
The observer for Switzerland referred to the restrictions on the Sub-Commission's country-focused work and said that that had complicated the work of the Working Group when it came to making specific recommendations on promoting, protecting and implementing the rights of minorities. Наблюдатель от Швейцарии отметил наличие ограничений, касающихся страновой деятельности Подкомиссии, и указал, что это осложняет деятельность Рабочей группы, когда дело доходит до принятия конкретных рекомендаций по поощрению, защите и осуществлению прав меньшинств.
These include the work of a Technical Adviser on Women's Rights to AIHRC who continued to assist in the implementation of its work plan in the area of promotion and protection of the rights of women. К ним относится деятельность технического советника по правам женщин, который продолжал помогать АНКПЧ в осуществлении ее плана работы в области поощрения и защиты прав женщин.
The Working Group recommended that the authorities ensure that human rights defenders be protected from persecution for their work and continue to make every effort to strengthen the role of the National Human Rights Commission and to facilitate its work. Рабочая группа рекомендовала властям обеспечить защиту правозащитников от преследования за осуществляемую ими деятельность и продолжать прилагать всемерные усилия по повышению роли Национальной комиссии по правам человека и содействию ее работе.
The Committee notes the important work and the broad mandate of the social work centres as guardianship authorities dealing with several issues (i.e. placement of children in institutions, adoption regulation, administrative and other assistance to children and families). Комитет отмечает важную деятельность и широкий мандат центров социальной работы как органов по опеке, занимающихся рядом вопросов (т.е. помещением детей в учреждения, регулированием усыновления/удочерения, административной и другой помощью детям и семьям).
The work of the ICC is, in our view, a necessary part of endeavours to maintain international peace and security, and can therefore be very complementary to the work of the Security Council. Деятельность МУС является, на наш взгляд, неотъемлемой частью усилий по поддержанию международного мира и безопасности и поэтому может эффективно дополнять работу Совета Безопасности.
The meeting therefore recommended that the a work area entitled "social and cultural aspects of forestry" should replace the former work area 4 and the Joint FAO/ECE/ILO Committee on Forest Technology, Management and Training should be discontinued. Поэтому совещание рекомендовало изменить название прежней области работы 4 на "Социальные и культурные аспекты лесного хозяйства" и прекратить деятельность Объединенного комитета ФАО/ЕЭК/МОТ по технологии, управлению и подготовке работников в лесном секторе.
With respect to the offer of support made by Switzerland, due consideration will be given to the possibility of establishing a liaison office in Geneva that will contribute to integrating the work of the entity into the humanitarian response community and disseminating information on that work. В связи с предложением Швейцарии об оказании поддержки должное внимание будет уделено возможности создания отделения связи в Женеве, которое содействовало бы включению работы, проводимой органом, в деятельность сообщества, занимающегося оказанием гуманитарной помощи, и распространению информации об этой работе.
(b) Increased influence of the work of the Population Division on the work of other stakeholders in the area of population Ь) Повышение влияния деятельности Отдела народонаселения на деятельность других заинтересованных участников в области народонаселения
The work of the Centre suffered from the absence of a work plan for CICP as a whole, as well as from delays in seeking executive approval for projects that were finalized and for which Governments had pledged funding. Деятельность Центра пострадала из-за отсутствия плана работы ЦМПП в целом, а также из-за задержек с одобрением администрацией проектов, которые уже были окончательно разработаны и на которые правительства объявили взносы.
The desire of Ecuador, Guinea, New Zealand and Yugoslavia to become members of the Executive Committee reflected their strong support for the work of UNHCR and their wish to strengthen their contribution to that important aspect of the work of the United Nations. Желание стать членами Исполнительного комитета, изъявленное Гвинеей, Новой Зеландией, Эквадором и Югославией, свидетельствует о том, что правительства этих стран решительно поддерживают деятельность УВКБ и намерены увеличить свой вклад в этот важнейший аспект деятельности Организации Объединенных Наций.
In carrying out its work, the Ad Hoc Committee consulted very closely with the Government of Angola which, at various meetings of the Executive Council, expressed its appreciation for the Committee's work. В ходе своей работы Специальный комитет проводил весьма тесные консультации с правительством Анголы, которое неоднократно выражало на заседаниях Исполнительного совета свою признательность Комитету за его деятельность.