| Its work could make a difference to people's lives. | Деятельность ЮНИДО может изменить мир к лучшему. |
| The involvement of men and boys is becoming a full component of the Fund's work on gender equality. | С участием мужчин и подростков деятельность Фонда в области гендерного равенства становится полноценной. |
| The subcommittees will in principle work on the basis of electronic communication. | В основном эти подкомитеты будут осуществлять свою деятельность при помощи средств электронной коммуникации. |
| Regional inter-agency initiatives involving United Nations and other organizations also enabled the regional commissions to contribute to country development work. | Региональные инициативы с участием Организации Объединенных Наций и других организаций также помогли региональным комиссиям вносить свой вклад в деятельность в области развития на уровне стран. |
| Expenditures on such work could be reinforced owing to the improved earnings generated in other sectors of the economy. | Расходы на эту деятельность были увеличены благодаря тому, что в других секторах экономики были получены более высокие доходы. |
| One speaker noted the importance of maintaining the current focus of the Branch, which complemented the work of the Counter-Terrorism Committee. | Один из выступавших отметил важность сохранения текущей направленности работы Сектора, которая дополняет деятельность Контртеррористического комитета. |
| While progress was noted in reducing the gender gap in education, further work was needed in all sectors. | Невзирая на достигнутый прогресс в деле сокращения гендерных различий в области образования, во всех секторах следует осуществлять дальнейшую деятельность. |
| A delegation said that the lack of a comprehensive approach in child protection hampered UNICEF work at country level. | По словам одной из делегаций, отсутствие всеобъемлющего подхода к вопросам защиты детей затрудняет деятельность ЮНИСЕФ на страновом уровне. |
| It sets out methods for putting in place planned measures and various social, cultural and public structures whose work is of national importance. | Способов размещения планируемых мероприятий, а также различных социально-культурных и общественных структур, деятельность которых обладает общенациональной значимостью. |
| The work of the GEF in monitoring projects and activities of its implementing agencies will be an important source of information. | Важным источником информации будет работа ГЭФ по мониторингу проектов и деятельность его осуществляющих учреждений. |
| Action: The SBSTA will be invited to further consider and elaborate activities and modalities for the programme of work. | Меры: ВОКНТА будет предложено продолжить рассмотрение и более подробно определить деятельность и условия для осуществления программы работы. |
| The European Union welcomed UNIDO's continued work at the interface of industry and the environment and its strenuous efforts to implement multilateral environmental agreements. | Европейский союз с удовлетворением отме-чает, что ЮНИДО продолжает свою работу на стыке таких областей, как промышленность и природоохранная деятельность, и приветствует ее последовательные усилия по осуществлению многосторонних природоохранных соглашений. |
| Such activities benefit the work of all partners through knowledge and experience sharing. | Такая деятельность благоприятно отражается на работе всех партнеров за счет обмена знаниями и опытом. |
| Thematic working groups in the World Bank provide staff with the opportunity to showcase their recent work on integrating gender perspectives into different sectors and projects. | Тематические рабочие группы Всемирного банка обеспечивают сотрудникам возможность продемонстрировать результаты предпринятых ими за последнее время усилий в целях интеграции гендерных аспектов в деятельность в различных секторах и в рамках различных проектов. |
| The work of UN-Habitat on poverty alleviation and Millennium Development Goals has the potential to establish direct links with indigenous peoples' livelihoods. | Усилия ООН-Хабитат по борьбе с нищетой, ее деятельность по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, могут иметь непосредственное отношение к вопросам, касающимся получения коренными народами средств к существованию. |
| The American Society of Criminology looks forward to continue its work as a NGO with special Consultative Status with ECOSOC. | Американское общество криминологии готово продолжать свою деятельность в качестве НПО со специальным консультативным статусом в ЭКОСОС. |
| The Commission found that the work of the prosecutors was inadequate, verdicts were inconsistent and perpetrators were not held accountable. | Комиссия пришла к выводу о том, что деятельность прокуроров находится не на должном уровне, вердикты отличаются непоследовательностью, а лица, виновные в нарушениях, не привлекаются к ответственности. |
| The establishment and work of the Nuremberg and Tokyo tribunals was of particular significance in this connection. | В этом отношении особое значение имело создание и деятельность Нюрнбергского и Токийского трибуналов. |
| The Summit put the work of UNODC squarely in the centre of the global issues of great concern to the international community. | Участники Саммита сочли, что деятельность ЮНОДК находится в самом центре глобальных проблем, вызывающих глубокую озабоченность международного сообщества. |
| The work of thematic UNDAF steering committees will contribute to monitoring and evaluating progress. | Деятельность тематических руководящих комитетов РПООНПР будет способствовать мониторингу и оценке прогресса. |
| These resolutions may have an impact on the work of UNECE. | Эти резолюции могут оказать воздействие на деятельность ЕЭК ООН. |
| The recent past marks a critical phase in anti-trafficking work, as crucial standards have been set. | Деятельность по предотвращению торговли людьми в недавнем прошлом вступила в решающую стадию после принятия ключевых стандартов. |
| During his visit, the Special Representative was greatly encouraged by their work. | На Специального представителя во время посещения Камбоджи их деятельность произвела большое впечатление. |
| Finally, UNCTAD's work should include the development of indicators measuring the actions of the international community. | И наконец, деятельность ЮНКТАД должна включать в себя разработку показателей для оценки действий международного сообщества. |
| Their activities consist of: work with poor, with migrant women in the world's largest urban areas. | Эта деятельность включает работу с малоимущими, с женщинами-мигрантами в крупнейших городских агломерациях мира. |