Thus, its work was clearly aligned with and contributed to that of the United Nations. |
Таким образом, ее деятельность четко соответствует деятельности Организации Объединенных Наций и содействует ей. |
In that regard, his delegation commended the work of the Rule of Law Unit. |
В связи с этим делегация его страны высоко ценит деятельность Группы по вопросам законности. |
The work of the Working Groups was valuable for identifying promising new approaches and improving the system of international trade law. |
Деятельность Рабочих групп имеет очень большое значение для определения новых перспективных подходов и улучшения системы права международной торговли. |
Such an approach would be his delegation's contribution to the work of the Working Groups of the Commission upon resuming membership in 2013. |
Такой подход послужит вкладом делегации Беларуси в деятельность Рабочих групп Комиссии после восстановления ее членства в 2013 году. |
The work of these institutions should be respected and facilitated by the authorities. |
Власти должны уважать и поощрять деятельность этих учреждений. |
Civil society organizations are providing useful inputs into the mandated work of the Working Group. |
Организации гражданского общества вносят существенный вклад в предусмотренную мандатом деятельность Рабочей группы. |
Morocco welcomed the work done by Poland in the Human Rights Council. |
Делегация Марокко положительно оценила деятельность Польши в Совете по правам человека. |
Uruguay praised the work of the national human rights institutions and the amendment to the law on domestic violence, among others. |
Уругвай приветствовал деятельность национальных правозащитных учреждений и, в частности, поправки к законодательству о насилии в семье. |
He commended the work of the General Assembly's subsidiary bodies, including the Human Rights Council. |
З. Он положительно оценивает деятельность вспомогательных органов Генеральной Ассамблеи, включая Совет по правам человека. |
Mr. Golitsyn (Ukraine) commended the work of the Commission for Social Development. |
Г-н Голицын (Украина) высоко оценивает деятельность Комиссии социального развития. |
The National Reconciliation Commission has wound up having completed its work. |
Комиссия по национальному примирению, завершив свою работу, прекратила свою деятельность. |
Mr. Kim Jong Woo (Republic of Korea) said that regional centres should coordinate their work and activities. |
Г-н Ким Чен Ву (Республика Корея) считает, что региональные центры должны координировать свою работу и деятельность. |
Such work supported ongoing ILO efforts to advance policy planning and intervention design against child labour in post-conflict countries. |
Это помогает МОТ в предпринимаемых ею усилиях по совершенствованию планирования и выработке мер противодействия вовлечению детей в трудовую деятельность в постконфликтных странах. |
Stakeholders engaged in human rights work should always base their activities on respect for the self-understanding of the human beings concerned. |
Заинтересованные стороны, занимающиеся вопросом прав человека, должны всегда основывать их деятельность на уважении самосознания соответствующих индивидуумов. |
States should not criminalize peaceful work by human rights defenders. |
Государствам не следует считать противозаконной мирную правозащитную деятельность. |
At the global level, consideration was being given to the best way systematically to involve young people in the work of the United Nations. |
На глобальном уровне рассматривается вопрос о наилучших методах систематического вовлечения молодежи в деятельность Организации Объединенных Наций. |
UNRWA protection work has internal and external dimensions. |
Деятельность БАПОР по защите включает внутренний и внешний аспекты. |
Nevertheless, there are indications that UNCTAD's work has had impact in the region. |
Тем не менее есть основания говорить о том, что деятельность ЮНКТАД влияет на положение в регионе. |
Like many technical UN bodies, the work of UNCITRAL cannot be done effectively without expert observer participation. |
Деятельность ЮНСИТРАЛ, как и деятельность многих других технических органов Организации Объединенных Наций, не может быть эффективной без участия экспертов-наблюдателей. |
In 2003, for example, UNAIDS buttressed its human rights work by establishing an expert Global Reference Group on HIV/AIDS and Human Rights. |
Так, в 2003 году ЮНЭЙДС активизировало свою правозащитную деятельность, создав экспертную Группу по глобальной справочной информации, посвященной вопросу о ВИЧ/СПИДе и правах человека. |
It is up to us to invest energetically and with commitment in the work of the Peacebuilding Commission. |
Мы сами должны вносить свой вклад в деятельность Комиссии по миростроительству, прилагая энергичные усилия и проявляя приверженность. |
Russia was one of the founders of the IAEA and has always actively supported its work. |
Наша страна стояла у истоков МАГАТЭ, всегда самым активным образом поддерживала его деятельность. |
I wish to emphasize that the judgments of the Court represent a work effort that fully engages its members throughout the year. |
Хочу подчеркнуть, что решения Суда представляют собой деятельность, в которой его члены полностью задействованы на протяжении всего года. |
Unfortunately, substantial resources continue to be wasted on destructive endeavours rather than constructive work. |
К сожалению же, существенные ресурсы по-прежнему транжирятся на деструктивные устремления, а не на конструктивную деятельность. |
The encroachment of some United Nations organs upon the work of the General Assembly is of great concern to us. |
Серьезную обеспокоенность у нас вызывают посягательства некоторых органов Организации Объединенных Наций на деятельность Генеральной Ассамблеи. |