Its work, measured in terms of the substance and output of the work programme, is directed towards digital economic development in the region. |
Вся ее деятельность с точки зрения содержания и планируемых результатов программы работы направлена на развитие цифровой экономики в регионе. |
At the moment, the work of the CD is the programme of work. |
В данный момент деятельность КР сопряжена с программой работы. |
Applicants must either cease work completely or work not more than half time. |
Родитель, ходатайствующий об отпуске, должен полностью прервать свою профессиональную деятельность или сократить ее хотя бы наполовину. |
Hospital work, the original work of the order, became once again its main concern. |
Медицинская деятельность, изначальное занятие ордена, вновь стала главной заботой госпитальеров. |
Integration of the work of ad hoc groups in international work on statistical development. |
Включение работы специальных групп в международную деятельность по развитию статистики. |
One delegation emphasized that the work of UNDP and UNFPA highlighted the developmental aspect of the United Nations work to combat HIV/AIDS. |
Одна из делегаций особо отметила, что в работе ПРООН и ЮНФПА на первый план выступает такой аспект деятельности Организации Объединенных Наций по борьбе с ВИЧ/СПИДом, как деятельность в области развития. |
Non-Croatian nationals can work in the country on the basis of work or business permits. |
Лица, не являющиеся гражданами Хорватии, могут работать в стране, получив разрешение на работу или предпринимательскую деятельность. |
Its work is currently focused on conceptual work in this area. |
В настоящее время ее деятельность сосредоточена на разработке концепций в этой области. |
Unpaid work includes women's unremunerated work in the production of goods and services for household consumption and the market. |
Такая работа включает невознаграждаемую деятельность по производству товаров и услуг для домашнего потребления и для рынка. |
The secretariat will invite international institutions pursuing related work to participate in the work of the EPR Expert Group. |
Секретариат будет предлагать международным учреждениям, осуществляющим соответствующую деятельность, участвовать в работе Группы экспертов по ОРЭД. |
The work of the Oxford Commission on Sustainability should be a valuable contribution to future work in this area. |
Важным вкладом в дальнейшую работу в этой области должна стать деятельность Оксфордской комиссии по вопросам устойчивости. |
The module contains work on communication harmonisation principles and development work on methods for integration of different data sources. |
Программа предусматривает деятельность по принципам согласования процедур связи и разработке методов интеграции различных источников данных. |
Grass-roots work. Education, health and social work |
Работа на местном уровне, образование, здравоохранение и социальная деятельность |
Future work: work will continue on assisting the CITs to adjust the legal basis of their international trade and cooperation to fit internationally accepted norms and standards. |
Будущая деятельность: Будет продолжена работа по оказанию помощи странам переходного периода в корректировке нормативно-правовой основы их международной торговли и сотрудничества с целью ее приведения в соответствие с международно принятыми нормами и стандартами. |
Developmental policy work and implementation will continue in such areas as quality of work life. |
Будет продолжаться деятельность по разработке и осуществлению политики, направленной на повышение качества труда. |
I am an academic and during my first years of work I studied the work of your body. |
Я - научный работник, и в течение моих первых лет работы я изучал деятельность этого форума. |
Employment Benefits help unemployed Canadians get work experience, improve skills, or start new businesses and encourage employers to provide opportunities for work experience. |
Благодаря этим пособиям безработные канадцы могут приобрести опыт работы, повысить профессиональную квалификацию или начать новую предпринимательскую деятельность, а для работодателей создаются стимулы обеспечивать возможности для получения производственного опыта. |
We urge the Working Group to press on with its work until a programme of work for the Conference is agreed. |
Мы настоятельно призываем Рабочую группу активизировать свою деятельность в целях достижения согласия по программе работы Конференции. |
The study takes into account the work of the Commission during its inter-sessional work programme for 1999-2001 on national capacity-building in biotechnology. |
В исследовании учитывается деятельность Комиссии в рамках ее межсессионной программы работы на 1999-2001 годы, связанная с созданием национального потенциала в области биотехнологии. |
The Bureau recommended that work to explore links dynamical between climate change and air pollution should be included as part of the long-term work plan. |
Президиум рекомендовал включить в долгосрочный план работы деятельность по изучению динамических связей между изменением климата и загрязнением атмосферы. |
This work is reflected in the Water Convention's work plan for 2000-2003. |
Эта деятельность отражена в плане работы по осуществлению Конвенции по водам на 2000-2003 годы. |
Over the years, the work of each organization has proved to have a significant influence on the work of the other. |
На протяжении многих лет оказывается, что работа каждой из этих организаций оказывает значительное влияние на деятельность другой. |
The work of the observers would be an extension of the work begun by the Mitchell commission. |
Деятельность наблюдателей стала бы неким продолжением работы, начатой комиссией Митчелла. |
Intersessional subsidiary organs work between Commission sessions and discontinue their work according to the Commission decision. |
Межсессионные вспомогательные органы работают между сессиями Комиссии и прекращают свою деятельность по решению Комиссии. |
It was stressed that follow-up work on the Convention should be a priority area in the programme of work of the Centre. |
Было подчеркнуто, что последующая деятельность в связи с Конвенцией должна стать одним из приоритетных направлений в программе работы Центра. |