| This work will be carried out in consultation with other regional commissions to ensure that key issues of all regions are reflected. | Эта деятельность будет осуществляться в консультации с другими региональными комиссиями для обеспечения учета основных проблем всех регионов. |
| The Group of Experts established by the lead agencies and approved by the Ad Hoc Steering Group began work in 2006. | Группа экспертов, созданная ведущими учреждениями, состав которой был утвержден Специальной руководящей группой, начала свою деятельность в 2006 году. |
| The first generation of international tribunals has had a tremendous impact, and is now approaching the conclusion of its work. | Первое поколение международных трибуналов, деятельность которых приближается к завершению, оказало огромное влияние на судебную систему. |
| The role of the United Nations in development is pivotal, and the European Union will continue to support its work. | Роль Организации Объединенных Наций в области развития имеет принципиальное значение, и Европейский союз будет и впредь поддерживать ее деятельность. |
| Their work shows that peace and justice can go hand in hand. | Их деятельность показывает, что мир и правосудие могут быть неразрывно связаны. |
| The United States is also funding UNFPA and strongly supports its life-saving work. | Соединенные Штаты Америки также финансируют ЮНФПА и активно поддерживают ее деятельность по спасению людей. |
| The Council's work this year is generally centred on the overall effort to help countries overcome the crisis. | Деятельность Совета в этом году была в основном посвящена общим усилиям по оказанию странам помощи в преодолении этого кризиса. |
| Equally significant is the work of the Publication Division in disseminating the Court's decisions and other documents. | В равной степени важна деятельность Отдела по публикациям, который обеспечивает распространение решений Суда и другой документации. |
| Japan sincerely hopes that, through the work of the Court, the rule of law will take firm root in the international community. | Япония искренне надеется, что деятельность Суда будет содействовать упрочению верховенства права в международном сообществе. |
| We believe in the rich and valuable contribution that new and emerging nations can make to the work of those two systems. | Мы верим в тот важный и ценный вклад, который новые и формирующиеся государства могут внести в деятельность этих двух систем. |
| Japan attaches great importance to dialogue among civilizations, and for this reason supports the work of the Alliance of Civilizations. | Япония придает большое значение диалогу между цивилизациями и по этой причине поддерживает деятельность «Альянса цивилизаций». |
| Its work is of tremendous importance to all of us. | Его деятельность является очень важной для всех нас. |
| Its work in mobilizing resources is also one of its most laudable aspects. | Еще одним из наиболее заметных аспектов ее работы является ее деятельность по мобилизации ресурсов. |
| Jamaica endorses its work and looks forward to its continued very fruitful engagement that benefits the entire region. | Ямайка одобряет его деятельность и намерена продолжать с ним весьма полезные взаимоотношения, которые идут на благо всего региона. |
| We hope that the Committee will enhance its work on non-proliferation by coordinating with relevant agencies such as the IAEA. | Мы надеемся, что Комитет будет укреплять свою деятельность в отношении нераспространения путем координации с соответствующими учреждениями, такими, как МАГАТЭ. |
| The European Union commended the work of the former High Commissioner and would provide its full support to her successor. | Европейский союз положительно оценивает деятельность бывшего Верховного комиссара по правам человека и намерен оказывать полную поддержку его преемнице. |
| He also valued the work of the Council's Working Group on the Right to Development. | Оратор также высоко оценивает деятельность Рабочей группы Совета по праву на развитие. |
| UNIDIR intends to expand its work during 2009-2010 on the safety and sustainability of outer space. | В 2009 - 2010 годах ЮНИДИР намерен расширить свою деятельность по вопросам безопасности и устойчивого использования космического пространства. |
| Several members also recommended that UNIDIR should contribute to the work of the group. | Кроме того, несколько членов Совета рекомендовали ЮНИДИР внести свой вклад в деятельность этой группы. |
| Likewise, UNIDIR work on small arms and light weapons, cluster munitions and health security has made a significant contribution in this field. | Проводимая ЮНИДИР работа, касающаяся стрелкового оружия и легких вооружений, кассетных боеприпасов и медицинских аспектов безопасности, также вносит значительный вклад в деятельность в этой области. |
| Members of the Board expressed continued strong support for the work of the Institute. | Члены Совета заявили, что они продолжают твердо поддерживать деятельность Института. |
| After confirmation of that roadmap by AC. at its November 2006 session, the HFCV subgroups could resume their work. | После подтверждения АС.З этого плана работы на его сессии в ноябре 2006 года подгруппы ТСВТЭ смогут возобновить свою деятельность. |
| The Working Party endorsed the work of the IWG on the fourth edition of the Glossary and requested information for its fifty-eighth session. | Рабочая группа одобрила деятельность МРГ, связанную с четвертым изданием Глоссария, и просила представить информацию на ее пятьдесят восьмой сессии. |
| Also, under other agenda items, Parties have at times consciously scheduled future work. | Кроме того, Стороны иногда тщательно планировали свою будущую деятельность и в рамках других пунктов повестки дня. |
| Some countries have succeeded in decentralizing the work of these bodies to the regional and local levels. | Ряд стран сумели децентрализовать деятельность этих органов на региональном и местном уровнях. |