| The essential work of the mandate has been articulated in paragraph 3 of Commission resolution 1994/41. | Основная деятельность в рамках мандата очерчена в пункте З резолюции 1994/41 Комиссии. |
| He again pays tribute to the vital work of the Cambodian human rights non-governmental organizations. | Он также высоко оценивает деятельность камбоджийских правозащитных НПО. |
| The Legal Assistance Centre complements the work of the State-sponsored Legal Aid Directorate of the Ministry of Justice in this regard. | Центр правовой помощи дополняет деятельность финансируемого государством Управления по оказанию юридической помощи министерства юстиции. |
| The commission subsequently had to stop its work owing to lack of cooperation on the part of the army. | Эта комиссия была вынуждена приостановить свою деятельность ввиду отсутствия сотрудничества со стороны армии. |
| The ILO's work concentrates mainly on establishing conditions in which normal civic guarantees can be respected. | Деятельность МОТ направлена в основном на создание условий, при которых могут соблюдаться обычные гражданские гарантии. |
| Its work will be of benefit also to the free circulation of people and the quartering of troops. | Ее деятельность также будет содействовать свободному передвижению людей и расквартированию войск. |
| This work shall not be impeded. | Эта деятельность будет осуществляться без каких-либо помех. |
| The Council continues to support the work of human rights monitors in Rwanda in cooperation with the Rwandan Government. | Совет по-прежнему поддерживает деятельность наблюдателей по правам человека в Руанде в сотрудничестве с правительством Руанды. |
| The work is highly computerized and labour-intensive. | Эта деятельность отличается высокой степенью компьютеризации и трудоемкостью. |
| The consultant followed the work of the national consultants throughout the study and made observations wherever necessary. | Консультант держал деятельность бенинских специалистов в поле зрения на всем протяжении проводившегося исследования и при необходимости делал замечания. |
| Furthermore, the Standing Committee has proposed and directed the secretariat to increase its work in this area. | Кроме того, Постоянный комитет предложил секретариату расширить свою деятельность в данной области и дал соответствующие руководящие указания. |
| Most representatives expressed the view that the preparatory activities had been successful and noteworthy at all levels and particularly commended the work of non-governmental organizations. | Большинство представителей выражали мнение о том, что подготовительные мероприятия проходят успешно и эффективно на всех уровнях, и, в частности, высоко оценили деятельность неправительственных организаций. |
| It is the view of the Commission that the Task Force's work should be expanded to include migration issues. | По мнению Комиссии, деятельность Целевой группы следует расширить, с тем чтобы она охватывала вопросы миграции. |
| The work of the visiting fellows is integrated into ongoing research projects: they make an important contribution to UNIDIR activities. | Работа, проводимая приезжими стипендиатами, является неотъемлемой частью осуществляемых научно-исследовательских проектов: они вносят важный вклад в деятельность ЮНИДИР. |
| The Government of Burundi greatly appreciates the work of these bodies and it seems clear that their activities should be continued and even expanded. | Правительство Бурунди высоко оценивает работу этих учреждений, и их деятельность, безусловно, необходимо продолжать и активизировать. |
| There should be greater administrative and technical support for participants' activities, including travel and substantive work. | Деятельность участников, включая их поездки и основные мероприятия, должна получать более значительную административную и техническую поддержку. |
| The activities and methods of work of TNCs have implications for the effective enjoyment of a number of human rights. | Деятельность и методы работы ТНК непосредственно отражаются на осуществлении целого ряда прав человека. |
| It is part of the overall UNCTAD work on establishing the database on measures affecting services trade. | Эта деятельность является составной частью общей работы ЮНКТАД по созданию базы данных о мерах, затрагивающих торговлю услугами. |
| According to one source, there are cases of trade-union members being dismissed from their work owing to their union activities. | По сообщениям из одного источника, имеются случаи увольнения членов профсоюзов за их профсоюзную деятельность. |
| The departmental focal points support and work in close cooperation with the Focal Point for Women in the Secretariat. | Координаторы в департаментах поддерживают деятельность Координатора по делам женщин в Секретариате и тесно взаимодействуют с ней. |
| Such an emphasis reinforced the need to refocus research and development on adaptive work aimed at incremental innovations that would make products and processes more competitive. | Такой акцент усилил необходимость переориентирования научно-исследовательской и опытно-конструкторской работы на адаптивную деятельность в целях постепенной модернизации, которая позволит повысить конкурентоспособность товаров и процессов. |
| Popular participation and the work of non-governmental organizations are part of a process of developing civil society as an active participant in political and economic processes. | Участие населения и деятельность неправительственных организаций - неотъемлемая часть процесса формирования гражданского общества как активного участника политического и экономического процессов. |
| In conjunction with greater lending, the Bank is expanding its economic and sectoral work in the area of labour markets and social security. | Наряду с увеличением объема кредитования Банк расширяет свою экономическую и секторальную деятельность в области рынков труда и социальной безопасности. |
| This work is being carried out with the support and cooperation of UNDP. | Эта деятельность осуществляется при поддержке и сотрудничестве со стороны ПРООН. |
| He further noted that this active role is rooted in the important work being done at the national level. | Он далее отметил, что основой такой активной роли является важная деятельность, осуществляемая на национальном уровне. |