Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Work - Деятельность"

Примеры: Work - Деятельность
Over the past three months, UNMISET has also continued to support the work of the PNTL Institution Strengthening Committee. За последние три месяца МООНПВТ также продолжала поддерживать деятельность Комитета по укреплению института НПТЛ.
As one of the Government's offices which directly conducts border control, the Customs Service co-ordinates its work with border and crime police. Таможенная служба как государственное учреждение, непосредственно осуществляющее пограничный контроль, координирует свою деятельность с пограничной и уголовной полицией.
I also wish to commend the humanitarian community for the critical work it is performing. Я также хотел бы выразить признательность гуманитарным организациям за их деятельность, которая имеет исключительно важное значение.
In particular, we fully support the work of the United Nations and welcome its continued involvement in the process. В частности, мы в полной мере поддерживаем деятельность Организации Объединенных Наций и приветствуем ее продолжающееся участие в этом процессе.
Numerous States referred to the work of national human rights institutions in monitoring the implementation of anti-discrimination legislation, investigating complaints of racial discrimination and training key professionals. Многие государства отметили деятельность национальных правозащитных институтов по надзору за ходом осуществления антидискриминационного законодательства, рассмотрения жалоб на расовую дискриминацию и подготовки основных специалистов.
UNIDO's work in trade facilitation is characterized by a broader trade capacity-building (TCB) approach. Деятельность ЮНИДО по упрощению процедур торговли осуществляется на основе более широкого подхода к созданию торгового потенциала (СТП).
The Dispute Tribunal currently has 24 staff supporting the work of the Tribunal. В настоящее время в Трибунале по спорам насчитывается 24 сотрудника, поддерживающих деятельность Трибунала.
In this regard, the G-20 Working Group on Development should work in a consultative, inclusive and transparent manner. В этой связи Рабочая группа по вопросам развития Группы 20 должна построить свою деятельность вокруг следующих принципов: коллегиальность, всеохватность и транспарентность.
The Committee will therefore be placed in a position of commencing its work with an overwhelming workload. Поэтому, когда Комитет начнет свою деятельность, объем предстоящей работы будет превышать его возможности.
Maldives will bring a unique dimension and perspective to the important work of the Human Rights Council. Мальдивы внесут уникальный вклад в важную деятельность Совета по правам человека, сообщив ей новое измерение и новую перспективу.
The work of UNIDO in the area of trade capacity-building was commendable. Заслуживает одобрения и деятельность ЮНИДО в области создания торгового потенциала.
Cross-sectoral work will also include the promotion of synergies and cooperation between the ECE legally binding instruments. Межсекторальная деятельность будет направлена также на обеспечение согласованности и взаимодополняемости юридически обязательных документов ЕЭК.
The work of several Special Procedures has been extensively used by United Nations partners and the media. Деятельность некоторых специальных процедур вызывает широкий интерес со стороны партнеров Организации Объединенных Наций и средств массовой информации.
Several donors - including Australia, Switzerland and the European Commission - have devised policies and procedural guidelines to integrate disaster risk reduction in their regular development work. Ряд доноров, в том числе Австралия, Швейцария и Европейская комиссия, разработали директивные и процедурные рекомендации по включению уменьшения опасности бедствий в их регулярную деятельность в целях развития.
It is expected that members of the Advisory Group should be able to contribute substantive work and provide advice to the CFS Bureau. Ожидается, что члены Консультативной группы смогут вносить существенный вклад в деятельность Бюро КВПБ и оказывать ему консультационную поддержку.
Streamlining United Nations coordination has helped to ensure that the operational work of the Organization reinforces its higher-level policy positions and interventions. Упорядочение координации Организации Объединенных Наций способствовало обеспечению того, что оперативная деятельность Организации усиливает ее директивное руководство и мероприятия на более высоком уровне.
The work of UNODC should inspire us in the effort to condemn trafficking and to highlight the turpitude of civilized societies. Деятельность ЮНОДК должна воодушевлять нас на борьбу с торговлей людьми и обличение порочности цивилизованных обществ.
Several delegations expressed satisfaction with the work accomplished by the TOS and expressed their wish to continue this sub-programme. Ряд делегаций выразили удовлетворение по поводу работы, проделанной ГС, и выразили пожелание продолжить деятельность по этой подпрограмме.
The related activities could be merged into work packages and a detailed budget should be provided. Соответствующую деятельность можно было бы объединить в блоки рабочих мероприятий, при этом необходимо подготовить детальный бюджет.
Almost 70 per cent of ECE statistical activities were undertaken jointly with other international organizations, including methodological work, substantive servicing of meetings and training activities. Примерно 70 процентов статистической деятельности ЕЭК осуществлялось совместными силами с другими международными организациями, включая методологическую работу, основное обслуживание заседаний и учебную деятельность.
In addition, UNODC substantially realigned its field office network and streamlined the work of some units. Кроме того, ЮНОДК внесло существенные коррективы в работу своих отделений на местах и упорядочило деятельность ряда подразделений.
The view was expressed that the good work of regional organizations and subregional commissions should be highlighted in the implementation of preventive diplomacy. Было отмечено, что в контексте осуществления превентивной дипломатии следует особо подчеркнуть благотворную деятельность региональных организаций и субрегиональных комиссий.
The complexities associated with the work of UNHCR were acknowledged. Признавались трудности, с которыми связана деятельность УВКБ.
Cross-disciplinary work is in its infancy and, while initiatives exist, information about them remains limited. Деятельность на междисциплинарном уровне находится в стадии становления, а информация о существующих инициативах остается ограниченной.
During the reporting period, the focus of UN-Habitat's normative work sought to improve monitoring of sustainable urbanization conditions and trends. В течение отчетного периода нормативная деятельность ООН-Хабитат была направлена в основном на совершенствование мониторинга условий и тенденций в области устойчивой урбанизации.