| As a result, UNOPS suspended any further work in this area. | В результате этого ЮНОПС приостановило свою деятельность в этой области. |
| In that connection, the constraints placed on the work of humanitarian personnel are intolerable, and we condemn them. | В этой связи мы считаем недопустимым введение ограничений на деятельность сотрудников гуманитарных организаций и осуждаем такие меры. |
| The Group of 24 supported the work of the Bretton Woods institutions. | Группа 24 поддерживает деятельность бреттон-вудских учреждений. |
| The work of UNU was mentioned in the press 683 times in 1999. | В 1999 году деятельность УООН упоминалась в прессе 683 раза. |
| Last year, the Assembly voted overwhelmingly to take forward United Nations work towards an arms trade treaty. | В прошлом году Ассамблея подавляющим большинством голосов проголосовала за дальнейшую деятельность Организации Объединенных Наций по заключению договора о торговле вооружениями. |
| The goodwill ambassadors will work in coordination with OHCHR and the Department to promote awareness of the World Conference. | Эти послы доброй воли будут координировать свою деятельность с УВКПЧ и Департаментом общественной информации в целях привлечения внимания к Всемирной конференции. |
| Related to this is its work in the peripheral areas of four cities that have had cholera outbreaks. | С этим связана его деятельность в периферийных районах четырех городов, в которых отмечались вспышки холеры. |
| Liechtenstein and Switzerland fully support the work of the Counter-Terrorism Committee and the Security Council Committees established pursuant to resolutions 1267 and 1540. | Лихтенштейн и Швейцария полностью поддерживают деятельность Контртеррористического комитета и комитетов Совета Безопасности, учрежденных резолюциями 1267 и 1540. |
| The work of the Department is confined to preaching. | Деятельность департамента сводится к чтению нравоучений и проповедей. |
| Of particular relevance to linkages to other regions is the Convention's work on hemispheric air pollution. | Особую роль с точки зрения взаимодействия с другими регионами играет деятельность Конвенции в области загрязнения воздуха в масштабах полушария. |
| This work, after two decades of evolution, has evolved into several research and observational components. | Развиваясь на протяжении двух десятилетий, деятельность на этом направлении привела к появлению ряда исследовательских и наблюдательных компонентов. |
| The work of the Committee was too important for it to be used to serve narrow political agendas. | Деятельность Комитета является слишком важной для того, чтобы использовать ее в узких политических целях. |
| The following examples of the various programmes and projects illustrate some of the work of multilateral and international organizations in support of this objective. | Следующие примеры различных программ и проектов иллюстрируют некоторую деятельность многосторонних и международных организаций, направленную на достижение этой цели. |
| Austria expects to resume fully its formal and informal work within the European Union. | Австрия надеется полностью возобновить свою официальную и неофициальную деятельность в Европейском союзе. |
| It has now become necessary to consider Internet activity as an integral part of the Organization's work programme. | Сегодня стало необходимым рассматривать деятельность, связанную с Интернетом, как неотъемлемую часть программы работы Организации. |
| The activities of civil society could have a positive effect on the Organization's work. | Делегация Израиля считает, деятельность организаций, представляющих гражданское общество может положительно отразиться на работе Организации Объединенных Наций. |
| Summarizing the discussion, the Committee agreed on three main subject domains for the Ministerial Declaration: health, work and intergenerational issues. | Подводя итог обсуждению, Комитет выбрал три основные тематические области для отражения в декларации на уровне министров: здравоохранение, трудовая деятельность и вопросы взаимоотношений между поколениями. |
| Activities in IMDIS are organized according to categories of work defined in the programme budget instructions for 1998-1999. | Деятельность в рамках ИМДИС организуется в соответствии с категориями работы, определенными в инструкциях к бюджету по программам на 1998 - 1999 годы. |
| While normative work remains important, there has been a major expansion of operational activities in a wide range of fields. | Хотя нормативная работа сохраняет свое важное значение, значительно расширилась также оперативная деятельность в широком спектре областей. |
| There have been many achievements in implementing machinery for world order and peace, including peacekeeping activities and the work of the international tribunals. | Было много достижений в реализации механизма для поддержания мирового порядка и мира, включая миротворческую деятельность и работу международных трибуналов. |
| An essential part of the work of UNODC related to terrorism. | Значительная часть деятельность ЮНОДК связана с проблемой терроризма. |
| The work of UNODC had also been important in restoring a sense of hope for communities that had abandoned illicit drug production. | Деятельность ЮНОДК представляет также важность в восстановлении видения перспектив общинами, прекратившими незаконное производство наркотиков. |
| In recent years the work of both has shown acute underperformance. | В последние годы деятельность обоих этих органов является крайне неудовлетворительной. |
| The work of the United Nations in providing assistance to refugees and displaced persons had been consistently successful and deserving of praise. | Деятельность Организации Объединенных Наций в сфере предоставления помощи беженцам и перемещенным лицам, как правила, было успешной и заслуживает всяческого одобрения. |
| A review of the Treaty Bodies and special procedures suggests that indigenous issues are largely integrated into their work. | В рамках обзора работы договорных органов и специальных процедур предлагается широко интегрировать в их деятельность вопросы коренных народов. |