The work of the Forum should be fully taken into account in the plan of action for the Second Decade; CARICOM supported its five key objectives. |
Деятельность Форума должна полностью учитываться в планах действий для второго Десятилетия; КАРИКОМ поддерживает пять его основных целей. |
Specific mention was made of the importance of mainstreaming minority issues in the work of the various parts of the United Nations system. |
Особо указывается на значение интеграции проблематики меньшинств в деятельность различных учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
At the national level, the work of the Tribunal was based on laws pertaining to administration during the transitional period and national security. |
На национальном уровне деятельность Трибунала основывается на законах, относящихся к управлению в переходный период и обеспечению национальной безопасности. |
Canada's politicized approach was harmful and discredited the work of the Commission on Human Rights. |
Политизированный подход, которого придерживается Канада, является опасным и дискредитирует деятельность Комиссии по правам человека. |
They produced unnecessary division and led to the politicization of the Committee's work. |
Такие резолюции ведут к ненужным раздорам и привносят политический характер в деятельность Комитета. |
The Department's work was very important for peace and security. |
Деятельность Департамента имеет большое значение для поддержания мира и безопасности. |
In view of that saddening situation, the praiseworthy work that UNRWA carried out since its inception acquired greater significance. |
В такой бедственной ситуации приобретает еще большее значение та незаменимая деятельность, которую Агентство проводит с момента его создания. |
The role and work of the information centres would continue to be assessed and modified as needed. |
Роль и деятельность информационных центров будут по-прежнему являться объектами оценки и изменения по мере возникновения необходимости. |
The valuable work of United Nations information centres in providing localized web content should also be enhanced. |
Следует также активизировать важную деятельность информационных центров Организации Объединенных Наций по подготовке местного материала для веб-сайта. |
Ireland particularly values the work of human rights defenders in calling Governments to account, and that must continue. |
Ирландия особенно высоко ценит деятельность защитников прав человека, призывающих правительства к ответу, и такая деятельность должна продолжаться. |
We encourage him to continue his outstanding work. |
Мы призываем его продолжать свою выдающуюся деятельность. |
The ICTY's work has further challenged the notorious tradition of impunity for senior officials who commit the most serious international crimes. |
Деятельность МТБЮ бросила вызов пресловутой традиции безнаказанности высших должностных лиц, совершавших самые серьезные международные преступления. |
I wish to thank them for participating in this commemorative day and for their decisive contribution to the Committee's work. |
Я хотел бы поблагодарить их за участие в праздновании этого памятного дня и за их решающий вклад в деятельность Комитета. |
Many delegations expressed support for UNHCR's work in the northern Caucasus and the forthcoming High Level Dialogue on Human Security. |
Многие делегации заявили о том, что поддерживают деятельность УВКБ на Северном Кавказе и предстоящее проведение Диалога на высоком уровне по вопросам безопасности человека. |
The work of UNIDIR constitutes a particularly relevant contribution to the consideration and the analysis of international security issues in the current situation. |
Деятельность ЮНИДИР является исключительно важным вкладом в работу по рассмотрению и анализу проблем международной безопасности в современных условиях. |
The Republic of Korea has strongly supported the work of the Regional Centre in promoting dialogue and cooperation among countries in the region. |
Республика Корея решительно поддерживает деятельность Регионального центра по поощрению диалога и сотрудничества между странами региона. |
We believe that the CTC's work thus far has been a success. |
Мы считаем, что на сегодня деятельность КТК является успешной. |
In other words, the work of the new Committee should not duplicate that of the Agency. |
Иными словами, работа нового Комитета не должна дублировать деятельность Агентства. |
My delegation will spare no effort in supporting your endeavours during the work of the Committee. |
Наша делегация будет не жалея сил поддерживать вашу деятельность в ходе работы Комитета. |
The current system was costly, inefficient and lengthy and the bodies involved tended to duplicate each other's work. |
Нынешняя система является дорогостоящей, неэффективной и длительной, а участвующие в ней органы, как правило, дублируют деятельность друг друга. |
Need for further work on developing methodologies, harmonising the concepts and identifying common sets of indicators. |
Необходимость продолжения деятельность по разработке методов, согласованию концепций и определению единых наборов показателей. |
In that regard, the work of bodies such as the Alliance of Civilizations is highly commendable. |
В этой связи деятельность таких органов, как Альянс цивилизаций, заслуживает самой высокой оценки. |
The Ministry of Defence and the Suriname Armed Forces work in accordance with regulations which define their policy. |
Министерство обороны и вооруженные силы Суринама осуществляют свою деятельность в соответствии с положениями, которые определяют их политику. |
Each association's incorporation as a non-profit organization will allow donors to make tax-deductible contributions to the Agency's work. |
Благодаря тому, что эти ассоциации были зарегистрированы как некоммерческие организации, пожертвования доноров на деятельность Агентства не будут облагаться налогом. |
The work of human rights defenders makes critical contributions to achieving the core objectives of the United Nations and its Member States. |
Деятельность правозащитников имеет важнейшее значение для выполнения основных задач Организации Объединенных Наций и ее государств-членов. |