Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Work - Деятельность"

Примеры: Work - Деятельность
The Working Group supports the important work of resident coordinators in ensuring that there is no duplication or effort among humanitarian agencies and that their work is coordinated for maximum efficiency. Рабочая группа поддерживает важную деятельность координаторов-резидентов по обеспечению того, чтобы не происходило дублирования усилий между гуманитарными учреждениями и чтобы их деятельность координировалась в максимально возможной степени.
Women are overrepresented in informal and part-time work, and many working women in developing countries are in "vulnerable" forms of employment, including unpaid family labour or own-account work. Доля женщин чрезмерно велика в неформальном секторе, а также в режиме работы при неполной занятости, при этом многие женщины в развивающихся странах занимаются такими "уязвимыми" формами трудовой деятельности, как неоплачиваемая работа в семье или индивидуальная трудовая деятельность.
At its first meeting, the JISC agreed on a work programme, prominent in which was work on the operationalization of the verification procedure, which is anticipated to be completed in the second half of 2006. На своем первом совещании КНСО согласовал программу работы, наиболее важным направлением которой является деятельность по вводу в действие процедуры проверки и которая, как ожидается, будет завершена во втором полугодии 2006 года.
Young scholars also participate in the UNRISD programme of work as research assistants and interns, and during the reporting period, over 30 individuals from 20 countries contributed in this way to the work of the Institute. К осуществлению программы работы ЮНРИСД привлекаются также молодые ученые в качестве младших научных сотрудников и стажеров - в отчетный период свой вклад в деятельность Института внесли более 30 таких ученых из 20 стран.
The Committee coordinates its work with and builds on the results of the work carried out by other relevant organizations and institutions operating in this field, including United Nations agencies. Комитет координирует свою деятельность с работой других соответствующих организаций и учреждений, действующих в данной области, включая учреждения Организации Объединенных Наций, и опирается на результаты этой работы.
The work on the development of agricultural quality standards had been appreciated, which meant that more resources could be allocated to this work in the future depending on the outcome of current UNECE reform negotiations. В ее рамках была дана высокая оценка итогам деятельности по разработке сельскохозяйственных стандартов качества: это означает, что в будущем на эту деятельность мог бы выделяться более значительный объем ресурсов в зависимости от итогов нынешних переговоров по реформе ЕЭК ООН.
The work of UNEPs Energy Programme as well as their work with the International Energy Agency and others should help provide the type of information decision makers need to steer the world onto a markedly different and sustainable energy path. Деятельность Энергетической программы ЮНЕП, а также ее сотрудничество с Международным Энергетическим агентством и другими организациями должна помочь обеспечить ту информацию, которая необходима руководителям для того, чтобы направить развитие мира на явно иной и обеспечивающий устойчивое потребление энергии путь.
The aim is to help ensure that UNEP work in this subprogramme complements its work in the other subprogrammes to have more impact in the biennium. Главная цель - добиться того, чтобы деятельность ЮНЕП в рамках настоящей подпрограммы дополняла ее работу в рамках других подпрограмм и давала более весомую отдачу в течение двухгодичного периода.
Organizations have also been increasingly committing themselves to undertake their own activities towards the objective and expected outcomes of the Nairobi work programme under specific areas of work, as reflected in submissions, statements, concept notes and Action Pledges. Организации также все чаще берут на себя обязательство проводить свою собственную деятельность для достижения цели и получения ожидаемых результатов Найробийской программы работы в рамках конкретных направлений деятельности, что нашло свое отражение в представленных материалах, заявлениях, информационных записках и в обязательствах по принятию мер.
The European Union welcomed the important work of the Counter-Terrorism Implementation Task Force, which must be provided with the budgetary and administrative support to continue its work on strategy implementation. Европейский союз приветствует важную деятельность Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, которой необходимо предоставить бюджетную и административную поддержку, с тем чтобы она могла продолжить свою работу по осуществлению стратегии.
Indonesia values this work highly and will work on these findings to improve the implementation of the rights guaranteed by the ICCPR, in line with the Government's efforts to convene inter-faith dialogues. Индонезия высоко оценивает эту деятельность и будет работать над полученными результатами в целях более полной реализации прав, гарантированных МПГПП, что согласуется с усилиями правительства по налаживанию межконфессиональных диалогов.
The message from the highest official of the United Nations to the member States was clear in recognizing that we are faced with a historic opportunity to initiate the substantive work of the Conference on Disarmament bearing in mind our positive work during the years 2007 and 2006. Послание государствам-членам от высшего должностного лица Организации Объединенных Наций ясно изложило признание на тот счет, что мы сталкиваемся с исторической возможностью развернуть предметную деятельность Конференции по разоружению, памятуя о нашей позитивной работе в 2007 и 2006 годах.
On several occasions my delegation has shown flexibility in supporting the various proposals that have been put forward in the Conference with a view to approving a programme of work that would make it possible to resume this forum's work. Моя делегация неоднократно проявляла гибкость в поддержке различных предложений, которые представлялись на Конференции на предмет одобрения программы работы, которая позволила бы возобновить деятельность этого форума.
We believe that the work of the International Commission against Impunity in Guatemala will open new areas of work for our Organization and provide lessons that may in due time be useful to other Member States. Мы считаем, что деятельность Международной комиссии по борьбе с безнаказанностью в Гватемале откроет новые сферы работы нашей Организации и обогатит ее уроками, которые со временем могут оказаться полезными для других государств-членов.
Likewise, the work of the five subsidiary bodies of the Security Council is commendable and must be recognized as an important building block in the Council's overall work. Кроме того, нашего одобрения заслуживает деятельность пяти вспомогательных органов Совета Безопасности, которые вносят существенный вклад в работу Совета в целом.
Portugal pays tribute to the work of the all present and former High Commissioners and to their leadership in integrating human rights throughout the work of the United Nations, in field operations, UN peacekeeping missions and country teams. Португалия отдает должное работе нынешнего и бывших Верховных комиссаров и признает их лидирующую роль во включении вопросов прав человека в работу Организации Объединенных Наций, в проведении операций на местах, деятельность миссий ООН по поддержанию мира и национальных рабочих групп.
It was stated that civil society had been undertaking a great deal of work to combat extreme poverty; a specific example of the work of an organization in India was provided. Было отмечено, что гражданское общество выполняет значительную часть работы по борьбе с крайней нищетой; в качестве конкретного примера была приведена деятельность одной из организаций, действующих в Индии.
Noting Russia's active participation in the work of the international academic centre in Minsk regarding migration and human trafficking, it counted on further effective work in these areas. Отметив активное участие России в работе Международного учебного центра в сфере миграции и противодействия торговле людьми в Минске, она выразила надежду на дальнейшую эффективную деятельность в этих сферах.
The High Commissioner's purpose in addressing the Working Group was to encourage it in its work and to convey her deep conviction that the Group's work was of central importance. В своем выступлении она призвала Рабочую группу активизировать свою деятельность и заявила о своей глубокой убежденности в том, что работа Группы имеет важнейшее значение.
Work to be undertaken: Encourage members of the Expert Group to test UNFC-2009 in their own work environments. Предстоящая работа: Поощрять деятельность членов Группы экспертов по тестированию РКООН-2009 на своих участках работы.
2.3 While in Switzerland, the complainant continued her political work within the Ethiopian diaspora. 2.3 Находясь в Швейцарии, заявитель продолжала свою политическую деятельность в эфиопской диаспоре.
Partnerships in development include work led by Bank of America on identifying and supporting the development of risk mitigation mechanisms for sustainable energy investments. Создаваемые партнерства включают деятельность «Бэнк оф Америка» по выявлению и поддержке механизмов снижения риска инвестиций в устойчивую энергетику.
Partnerships in development include work in the United States being led by major roofing industry groups. Создаваемые партнерства включают деятельность в Соединенных Штатах, возглавляемую группами ведущих компаний кровельной индустрии.
Partnerships in development include the work of UNEP on geothermal power in East Africa. Создаваемые партнерства включают деятельность ЮНЕП по использованию геотермальной энергии в Восточной Африке.
All the climate change work of UNEP will be based on and guided by sound science. Вся осуществляемая ЮНЕП деятельность в области изменения климата будет основываться на результатах тщательных научных исследований и руководствоваться ими.