Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Work - Деятельность"

Примеры: Work - Деятельность
The work of the United Nations police will facilitate the work of the wider electoral support component through its efforts to engender a more secure environment throughout the whole election period. Деятельность полиции Организации Объединенных Наций будет способствовать функционированию компонента поддержки процесса выборов в целом плане благодаря усилиям по улучшению положения в области безопасности на протяжении всего периода проведения выборов.
Action: The SBSTA will be invited to take note of an oral report from the secretariat on progress made in implementing the work programme, including planned activities and any information from relevant organizations on their activities in support of the Nairobi work programme. ВОКНТА будет предложено принять к сведению устный доклад секретариата о прогрессе, достигнутом в осуществлении программы работы, включая запланированную деятельность, а также любую информацию, полученную от соответствующих организаций по вопросу об их деятельности в поддержку Найробийской программы работы.
It also reviews the progress of the 2005-2007 work programme of the Authority and addresses current issues relevant to the work of the Authority. В нем содержится также обзор хода осуществления программы работы Органа на 2005 - 2007 годы и рассматриваются актуальные вопросы, затрагивающие деятельность Органа.
Firstly, the Commission will work to ensure that the United Nations management systems in areas such as recruitment, procurement, administration and financial matters are able to support the necessary pace and direction of the Commission's work. Во-первых, Комиссия будет стремиться к тому, чтобы управленческая деятельность Организации Объединенных Наций в таких сферах, как набор кадров, закупки, администрация и финансы, могла обеспечить необходимые темпы и соответствующую направленность деятельности Комиссии.
In conclusion, Dr. Kuijpers outlined the further work planned by the task force, which included further work on other practical measures, and noted that the report would be finalized and made available by mid-July. В заключение д-р Куиджперс изложил будущий план работы целевой группы, включающий последующую деятельность по другим практическим мерам, и отметил, что доклад будет завершен и представлен в середине июля.
In spite of the clear need for, and centrality of the work of the United Nations in disaster risk reduction, those activities are not well reflected in the current programme of work of the Organization. Несмотря на однозначную необходимость и центральное значение деятельности Организации Объединенных Наций в области уменьшения опасности бедствий, такая деятельность не нашла должного отражении в текущей программе работы Организации.
It encouraged the Secretariat to take the work forward, including through further validation at the country level, at the level of specific treaty bodies and by developing appropriate resource materials and tools to operationalize and disseminate its work. Оно призвало Секретариат продолжать эту деятельность, в том числе на основе продолжения работы по проверке данных на страновом уровне и на уровне отдельных договорных органов и на основе разработки соответствующих справочных материалов и инструментов для придания своей работе оперативного характера и распространения ее результатов.
The session noted that countries had identified bioenergy and climate change as the two priority issues for the period under discussion: both of these should be addressed under work area 3, drawing on information and analysis from other work areas. Сессия отметила, что, по мнению стран, биоэнергетика и изменение климата являются в рассматриваемый период двумя приоритетными вопросами: деятельность в связи с этими двумя вопросами должна проводиться в области работы 3 на основе информации и результатов анализа, получаемых в других областях работы.
The International Tribunal for the Law of the Sea continues its impressive work and we commend efforts to further enhance the quality of its work with the establishment of a new Chamber for Maritime Delimitation Disputes, which we fully endorse. Международный трибунал по морскому праву продолжает свою впечатляющую деятельность, и мы приветствуем усилия, направленные на повышение качества его работы, чему будет способствовать учреждение новой Камеры по спорам о делимитации морских пространств, которую мы полностью поддерживаем.
Once he had arrived in New York, he immediately took the trouble to visit us to coordinate our work, and I thank him for his work at the head of that Committee. Сразу же по прибытии в Нью-Йорк он посетил нас с целью координации нашей работы, и я благодарю его за его деятельность в качестве руководителя этого Комитета.
Too often, focus is directed to the fact that professional or formal work has economic benefits exceeding that of informal or domestic work. Между тем часто внимание обращается, главным образом, на то, что профессиональная деятельность или трудовая деятельность в формальном секторе якобы имеет большую экономическую ценность, нежели трудовая деятельность в неформальном секторе или на дому.
The meeting of the Support Group provided an excellent opportunity for organizations to share experiences on their work on indigenous issues and plan joint work for the coming year, particularly in light of the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Совещание Группы поддержки предоставило организациям превосходную возможность обменяться опытом своей работы по вопросам коренных народов и запланировать совместную деятельность на следующий год, особенно в свете принятия Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
Emphasizing the role of the public in identifying such problems, he stressed the importance of capacity-building in meeting the expectations of the Convention and thanked the many partners involved in this work, paying particular tribute to the sustained input of NGOs into the work under the Convention. Подчеркнув роль общественности в выявлении таких проблем, он особо остановился на важности наращивания потенциала в достижении ожидаемых целей Конвенции и поблагодарил многих партнеров, участвующих в этой работе, выразив особую признательность НПО за их устойчивый вклад в деятельность в рамках Конвенции.
While the treaty bodies could benefit from the outcome of the universal periodic review, which was conducted by an intrinsically political body, their work should not depend on its results; in that sense the work of the two mechanisms should be mutually exclusive. Хотя договорные органы извлекают выгоду из результатов универсального периодического обзора, который проводится политическим по своей природе органом, их деятельность не должна зависеть от его результатов; в этом отношении в своей деятельности эти два механизма не должны дублировать друг друга.
UNDP continues to have demand from programme countries for its work on human rights, and will continue to respond to programme countries for its work in this area. В странах, в которых осуществляются программы, сохраняется спрос на деятельность ПРООН в области прав человека, и ПРООН будет и впредь откликаться на просьбы этих стран об осуществлении мероприятий в этой области.
The two elements worked in parallel: the courts and tribunals used the Commission's work as a guide, while the Commission incorporated the interpretative elements of court decisions into its codification work. Два компонента работают параллельно: суды и трибуналы используют работу Комиссии в качестве руководства, в то время как Комиссия включает толковательные элементы судебных решений в свою кодификационную деятельность.
On the topic of treaties over time, the work of the Study Group, and particularly its Chairman, had provided a clear idea of the "state of the art" and a road map for future work. Что касается темы "Договоры сквозь призму времени", деятельность Исследовательской группы, и в частности ее Председателя, дала ясное представление об "уровне развития" и общих направлениях будущей работы.
The Council is aware that appropriate action must be taken to ensure that additional activities of mandate holders can be undertaken effectively without jeopardizing the regular work of the experts as mandated by the Council and the General Assembly, including by providing necessary resources for such additional work. Совет осознает необходимость принятия соответствующих мер для обеспечения того, чтобы можно было эффективно осуществлять дополнительную деятельность мандатариев, не создавая угрозу для регулярной работы экспертов, уполномоченных Советом и Генеральной Ассамблеей, в том числе посредством выделения необходимых ресурсов для такой дополнительной работы.
He welcomed the work of the ISO group in developing test methods for rolling resistance, since it was essential to have a robust test method before proceeding with any regulatory work in this area. Он с удовлетворением отметил деятельность группы ИСО по разработке методов испытания на сопротивление качению шин, поскольку, прежде чем приступать к какой-либо нормотворческой работе в этой области, необходимо иметь надежный метод испытания.
He informed that the work of the informal group is currently suspended but confirmed the informal group's commitment to continue its work as soon as more inputs are received from its participants. Он сообщил, что работа этой неофициальной группы в настоящее время приостановлена, но подтвердил, что группа готова продолжить свою деятельность сразу же после получения новых материалов от ее членов.
Welcomes the work of the Open-ended Working Group and takes note of the report on its second session; приветствует деятельность Рабочей группы открытого состава и принимает к сведению доклад о работе ее второй сессии;
In doing so, there would be an open relationship with the Board as it provided strategic inputs to UN-Women's work to empower women and girls. В ходе этой работы будут поддерживаться открытые отношения с Советом, который вносит стратегический вклад в деятельность по расширению прав и возможностей женщин и девочек, осуществляемую Структурой «ООН-женщины».
Currently the largest peacekeeping mission in operation, UNAMID continues its work in Darfur, having reached nearly full deployment of troops, police and civilian personnel. Крупнейшая на сегодняшний день функционирующая миссия, ЮНАМИД, продолжает свою деятельность в Дарфуре; развертывание ее воинского, полицейского и гражданского контингентов практически завершено.
NACDL remains principally a domestic Non-Governmental Organization, however, NACDL has expanded its international work in Human Rights related to the NACDL criminal defense mission, and its international work has now been incorporated into Organizations' long range plans. НААУД все еще остается преимущественно национальной неправительственной организацией, однако она расширяет свою международную деятельность в области защиты прав человека, связанную с ее задачами в ходе уголовного судопроизводства, и международная деятельность уже включена в ее долгосрочные планы работы.
As an illustration, our work in South Sudan to build the capacity of national institutions has helped enable the new State to perform the basic functions of governance. Например, проводимая нами в Южном Судане деятельность по укреплению потенциала национальных учреждений помогла этому новому государству наладить осуществление основных функций государственного управления.