Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Work - Деятельность"

Примеры: Work - Деятельность
The following example can be given regarding the work of the Legal Chancellor. Деятельность канцлера юстиции может быть проиллюстрирована следующим примером.
The government accepts that good-quality childcare is central to ensuring that parents are able to balance their work and family responsibilities. Правительство признает, что надлежащий уход за детьми занимает центральное место в обеспечении того, чтобы родители могли сочетать свою трудовую деятельность с семейными обязанностями.
And the ensuing challenges of making peacekeeping work even better are equally complex and exceptional. Как следствие, Организация сталкивается со все более сложными проблемами, связанными с необходимостью усовершенствовать свою деятельность на этом направлении.
It had participated actively in the work of all task forces and working groups and had established eight electronic discussion networks covering each of these. Он активно участвовал в работе всех целевых и рабочих групп и создал восемь электронных дискуссионных сетей, охватывающих их деятельность.
The Committee had been unable to complete its work because of the elections to the legislature, which had changed its political composition. Деятельность комитета оказалась незавершенной из-за выборов в Законодательный орган, изменивших его политический состав.
In the 1950s, ILO began its work of promoting equality of opportunity and treatment and the principle of non-discrimination. Начиная в 50-х годов МОТ осуществляет свою деятельность по поощрению равенства возможностей и обращения, а также принципа недискриминации.
The working group will continue its work in the autumn of 2004 to build a consensus on these matters. Осенью 2004 года рабочая группа продолжит свою деятельность по достижению консенсуса по этим вопросам.
The funds were provided through the Centre for Ecology and Hydrology (United Kingdom), which coordinated the work. Эти финансовые средства были выделены через Центр экологии и гидрологии (Соединенное Королевство), который координирует эту деятельность.
He expressed the hope that further cooperation and synergies between the two instruments would be developed, including possible joint work on responsibility and liability. Он выразил надежду на то, что сотрудничество и синергизм между этими двумя правовыми документами, включая возможную совместную деятельность в области ответственности, будут развиваться и в дальнейшем.
It has involved work in both the rural and urban areas. Он включает деятельность как в сельских, так и в городских районах.
This should build on the work undertaken by USAID. Эта работа должна опираться на деятельность, проводимую ЮСАИД.
The intergovernmental negotiation process will take into account developments in other fora, including the ongoing work within the European Community on liability. В ходе осуществления межправительственного процесса переговора будут учтены достижения других форумов, включая текущую деятельность по ответственности в рамках Европейского сообщества.
Outputs listed under this category reflect the catalytic work by UNEP. 8 Результаты, перечисленные по данной категории, отражают каталитическую деятельность ЮНЕП.
CDM projects will work very much like JI activities but involve more complicated issues. Осуществление проектов МЧР в значительной степени напоминает деятельность в рамках СО, однако эти проекты связаны с более сложными вопросами.
The second is our work in the political and military areas. Во-вторых, это наша деятельность в военно-политической области.
This commission, which is chaired by the party President, Jonas Savimbi, coordinates the work of the other four commissions. Эта комиссия, возглавляемая председателем партии Жонасом Савимби координирует деятельность четырех вышеупомянутых комиссий.
Its work was based on the priorities articulated in poverty reduction strategies prepared by the developing countries. Его деятельность основывается на первоочередных задачах, обозначенных в стратегиях уменьшения масштабов нищеты, которые были разработаны развивающимися странами.
ABS work in the field of e-commerce measurement has been significant and will continue to expand and evolve. АСБ проделало значительную работу в области оценки электронной торговли и будет продолжать расширять и развивать деятельность в этой сфере.
We commend UNAMA for its work alongside the Afghan people. Мы высоко ценим деятельность МООНСА, которую она осуществляет вместе с афганцами.
Operational activities and technical assistance to member States are part of the work of the Committee on Environmental Policy and the governing bodies of the conventions. Оперативная деятельность и техническая помощь государствам-членам являются неотъемлемой частью работы Комитета по экологической политике и руководящих органов конвенций.
Establish good cooperation with the media and work with them to educate the public on environmental issues. Наладить эффективное сотрудничество со средствами массовой информации и осуществлять с ними совместную деятельность с целью просвещения общественности по экологическим вопросам.
The Committee noted that ECE/FAO contributed indirectly to this work, notably by addressing issues identified as important by IFF. Комитет отметил, что деятельность ЕЭК/ФАО, в частности рассмотрение вопросов, которые были определены МФЛ в качестве одних из наиболее важных, представляет собой косвенный вклад в эту работу.
Member States will continue their activities to implement the Programme of Joint Action or initiate work to this effect. Государства-члены продолжат свою деятельность по осуществлению Программы совместных действий или приступят к деятельности в этой области.
The Committee is responsible for these activities and manages the work of the mapping centre, an information centre. Комитет несет ответственность за эту деятельность и руководит работой картографического центра, выполняющего функции информационного центра.
They are appropriate and work of the teams is being carried out within the context of the goals. Они являются вполне уместными, и группы специалистов осуществляют свою деятельность в контексте этих целей.