| The Team continues to develop a roster of experts capable of complementing its work. | Группа продолжает заниматься составлением реестра экспертов, которые своими усилиями могут дополнить ее деятельность. |
| This Group shall contribute to the work of the CELAC Working Group on Cooperation. | Эта группа будет поддерживать деятельность Рабочей группы по сотрудничеству СЕЛАК. |
| Interracial and religious confidence circles undertake parallel work at the local level. | Параллельную деятельность на местном уровне проводят органы по укреплению межрасового и религиозного доверия. |
| The activities on climate change of the NEPAD Agency were guided by that work. | Деятельность Агентства НЕПАД в области изменения климата руководствуется этой работой. |
| Most speakers commended the work of United Nations information centres and called for their operations to be strengthened. | Большинство ораторов высоко оценили работу информационных центров Организации Объединенных Наций и призвали совершенствовать их деятельность. |
| Further work could be done to develop and sharpen response tools to address each risk factor. | Деятельность по разработке и совершенствованию механизмов реагирования на каждый из факторов риска можно продолжать. |
| Politics and media activities are not part of the work of the Prosecution. | Политика и деятельность средств массовой информации не являются частью работы Прокуратуры. |
| The outcomes of the workshops can provide a basis for identifying priority needs for future work and capacity-building activities. | Итоги рабочих совещаний могут обеспечить основу для определения первоочередных потребностей с прицелом на будущую работу и деятельность по наращиванию потенциала. |
| This is seen as an essential part of the joint programme of work. | Эта деятельность считается одним из важнейших элементов совместной программы работы. |
| Teams that are not aligned with the next programme of work might be discontinued. | Группы, деятельность которых не будет приведена в соответствии с новой программой работы, могут быть упразднены. |
| This work advances efforts to ensure a common understanding of terms used in internal oversight communications. | Эта деятельность способствует продвижению усилий по обеспечению единого понимания терминов, используемых в сообщениях на тему внутреннего надзора. |
| The impact of the Rome Statute system on the work of the Council, and vice versa, can be seen in many instances. | Влияние системы Римского статута на деятельность Совета, и наоборот, проявляется во многих моментах. |
| Australia continues to build on its work to implement Resolution 1325 (2000). | Австралия продолжает наращивать свою деятельность, направленную на воплощение в жизнь резолюции 1325 (2000). |
| The United Nations normative and operational work is also changing. | Нормативная и оперативная деятельность Организации Объединенных Наций также меняется. |
| The Bank's work in these areas focuses on conservation and development of city cores, particularly World Heritage cities. | Деятельность Банка в этих областях направлена на сохранение и развитие центральной части городов, в частности городов Всемирного наследия. |
| There was general appreciation for the work of UNEP on sustainable consumption and production and several representatives praised its role in the Marrakech Process. | Деятельность ЮНЕП в области устойчивых потребления и производства получила в целом высокую оценку, а ряд представителей с удовлетворением отметили ее роль в Марракешском процессе. |
| UNEP needs to retain its agility being a leader on these issues but increase its work on the social dimensions. | ЮНЕП надлежит сохранить свою ведущую роль в решении этих вопросов, активизировав при этом свою деятельность, связанную с социальными аспектами. |
| For 2012, the audit work comprises three field-based audits (Afghanistan, Kenya and India). | На 2012 год ревизионная деятельность предусматривает проведение трех ревизий на местах (Афганистан, Кения и Индия). |
| Their work contributed to the outcomes of the Commission on the Status of Women, which is recognized as having had a high impact. | Их деятельность, которая была признана весьма эффективной, способствовала подготовке итоговых документов Комиссии по положению женщин. |
| In this regard, the Netherlands supports the work of non-governmental organizations and knowledge institutions, such as evidence-based research, publications and panel discussions. | Исходя из этого, Нидерланды поддерживают деятельность неправительственных организаций и исследовательских учреждений, в частности фактологические исследования, публикации и тематические обсуждения. |
| Since July 2011, the Peacebuilding Fund has allocated over $1 million for the work of the Commission. | С июля 2011 года на деятельность Комиссии из Фонда миростроительства было выделено более 1 млн. долл. США. |
| Reporting on sectarianism should be additional and should not displace work and reporting on minority ethnic groups. | Сообщения о межконфессиональных разногласиях должны носить дополнительный характер и не подменять собой деятельность и сообщения о группах этнических меньшинств. |
| He encouraged the Government to continue its work on the national Roma integration strategy. | Он настоятельно призывает правительство продолжать свою деятельность по осуществлению национальной стратегии интеграции рома. |
| In her view, its work was compatible with that of any future national human rights institution. | По ее мнению, его деятельность совместима с деятельностью любого будущего национального учреждения по правам человека. |
| The Inter-ministerial Committee and UNAR would continue their work alongside the new body. | Межминистерский комитет и НУЛРД продолжат свою деятельность наряду с новым органом. |