The Deputy Permanent Representative of the United States expressed her Government's commitment to UNDP, whose work complemented that of bilateral donors. |
Заместитель Постоянного представителя Соединенных Штатов выразила приверженность своего правительства ПРООН, работа которой дополняет деятельность двусторонних доноров. |
UNDP will then have more concrete information from which to strengthen its communication and advocacy work. |
После этого в распоряжении ПРООН окажется более конкретная информация, на основе которой она сможет активизировать свою деятельность в области коммуникации и пропаганды. |
Some delegations noted that the work of UNDP would dovetail with that of the World Bank, NGOs and private foundations in programme countries. |
Некоторые делегации отметили, что усилия ПРООН будут дополнять деятельность Всемирного банка, НПО и частных организаций в охваченных программами странах. |
Children are strictly prohibited from being involved in any work in a factory. |
Существует строгий запрет на вовлечение детей в какую-либо трудовую деятельность на промышленном предприятии. |
The three types which characterize work are: occupation, branch of activity and category of occupation. |
Трудовая деятельность определяется тремя элементами, в том числе: занятостью, сферой деятельности и категорией занятия. |
For planning and budgeting purposes, the work has been organized in four phases. |
Для целей планирования и бюджетного обеспечения соответствующая деятельность была разделена на четыре этапа. |
The Commission encourages further international work on the reduction of discharges, emissions and losses of hazardous substances. |
Комиссия настоятельно рекомендует продолжать осуществляемую в международных масштабах деятельность по уменьшению удаления, сбросов и потерь вредных веществ. |
Governments to be urged to support ILO work in this area, including through ratifying and enforcing relevant agreements. |
Необходимо настоятельно призвать правительства поддержать деятельность МОТ в этой области, в том числе посредством ратификации и обеспечения выполнения соответствующих соглашений. |
My country is determined to continue making a constructive contribution to the work of the Conference. |
И моя стран преисполнена решимости и впредь вносить конструктивный вклад в деятельность Конференции. |
Their role and work as secretariat was supported by the Government of Japan. |
Их роль и деятельность в качестве секретариата поддерживались правительством Японии. |
The research work of this Group coordinated by FMC resulted in: |
В ходе исследований, проводимых вышеупомянутой Группой, деятельность которой координирует ФКЖ, были достигнуты следующие результаты: |
Their work covers a wide range including development, humanitarian relief, environment, education, technical assistance, counselling and capacity-building. |
Их деятельность охватывает весьма широкую сферу, включая развитие, гуманитарную помощь, проблемы окружающей среды, образование, техническую помощь, консультирование и наращивание потенциала. |
The Board welcomed the pioneering work being done in the region. |
Совет приветствовал новаторскую деятельность, ведущуюся в регионе. |
The implementation of those decisions had become the major focus of the Fund's work. |
На выполнение этих решений и ориентирована деятельность Фонда. |
The work of the United Nations Information Centres was of special importance, particularly in the developing countries. |
Особое значение имеет деятельность информационных центров Организации Объединенных Наций, особенно в развивающихся странах. |
There was no need to link UNRWA's work with political questions or drag the Agency into the issue of permanent status. |
Нет необходимости увязывать деятельность БАПОР с политическими вопросами и вовлекать Агентство в вопросы постоянного статуса. |
The work of the Legal Subcommittee had changed greatly since the signing of the Outer Space Treaty. |
С момента подписания Договора о космическом пространстве деятельность Юридического подкомитета сильно изменилась. |
Its work was of paramount importance at the current tense juncture in the peace process. |
Его деятельность имеет важнейшее значение на нынешнем напряженном этапе мирного процесса. |
Kazakhstan greatly appreciated the work and the noble goals of the Scientific Committee and was willing to cooperate with it fully. |
Казахстан высоко оценивает деятельность и благородные цели Научного комитета и готов оказывать ему всяческое содействие. |
It was to be hoped that the reductions in question would not adversely affect the work performed by UNTSO. |
Следует надеяться, что указанное сокращение не окажет негативного влияния на деятельность, выполняемую ОНВУП. |
That was contrary to the principle of tripartite responsibility in the work of JIU. |
Такая практика противоречит принципу трехсторонней ответственности за деятельность ОИГ. |
A branch of activity characterizes the sectors of the economy in which people work. |
Речь идет о секторах экономики, в которых трудящиеся осуществляют свою деятельность. |
Several delegations welcomed the increase in resource growth for substantive activities under the section on the programme of work. |
Несколько делегаций выразили удовлетворение в связи с ускорением темпов роста объема ресурсов на основную деятельность по подразделу "Программа работы". |
In the past year, it has refocused its policy analysis work, intergovernmental deliberations and operational activities. |
В прошлом году она переориентировала свою работу по анализу политики, межправительственное обсуждение и оперативную деятельность. |
The Unit's proposed programme of work seemed ambitious and comprehensive and the emphasis on operational activities was welcome. |
Предлагаемая программа работы Группы представляется амбициозной и всеобъемлющей, и очень важно, что упор в ней сделан на оперативную деятельность. |