| Members of the Council encouraged IAEA to pursue its work in the field of protection against nuclear terrorism. | Члены Совета рекомендовали МАГАТЭ продолжать свою деятельность в области защиты от ядерного терроризма. |
| The Tribunal is currently facing a crisis, as its judicial work is being impaired by the lack of availability of witnesses. | В настоящее время Трибунал испытывает кризис, поскольку его судебная деятельность сдерживается неявкой свидетелей. |
| The United Kingdom also fully supports the work of the facilitator of the inter-Congolese dialogue, Sir Ketumile Masire, and his team. | Соединенное Королевство также всецело поддерживает деятельность посредника в межконголезском диалоге сэра Кетумиле Масире и его команды. |
| Its work focused on the transfer of knowledge in the field of population and reproductive health through South-South cooperation. | Ее деятельность направлена на передачу знаний в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья в рамках сотрудничества по линии Юг-Юг. |
| Shortcomings and ambiguities still plague the work of the Register. | Деятельность Регистра все еще характеризуется недостатками и неопределенностью. |
| His delegation therefore supported the secretariat's work on enhancing synergies between the Convention to Combat Desertification and other international conventions. | Поэтому делегация его страны поддерживает деятельность секретариата Конвенции по активизации объединения усилий между Конвенцией по борьбе с опустыниванием и другими международными конвенциями. |
| Capacity development and institution building activities, as indicated above, have direct regular interactions with the research and policy analysis work of UNCTAD. | Как было отмечено выше, деятельность по развитию потенциала и укреплению институциональных структур непосредственно и регулярно увязывается с осуществляемой ЮНКТАД исследовательской работой и работой по анализу политики. |
| The organs of the Ministry of the Interior carry out this work in accordance with the laws and regulations governing their activity. | Органы Министерства внутренних дел ведут эту работу в соответствии с законами и постановлениями, регулирующими их деятельность. |
| Technical development, promotion and cooperation activities represent the most valuable and commendable part of the IAEA's work. | Наиболее ценную и похвальную часть работы МАГАТЭ составляет деятельность в области технического развития, пропаганды и сотрудничества. |
| The international community has to remain alert and work together to impede these merchants of death and destruction. | Международное сообщество должно оставаться бдительным и проводить на основе сотрудничества работу с тем, чтобы пресечь деятельность этих торговцев, несущих смерть и разрушения. |
| My delegation pays tribute to the work of the co-chairpersons, Ambassador Neroni Slade and Mr. Alan Simcock. | Моя делегация высоко оценивает деятельность сопредседателей посла Нерони Слейда и г-на Алана Симкока. |
| The work of the Fund was not limited to HIV-prevention activities. | Деятельность Фонда не ограничивается мероприятиями по профилактике ВИЧ. |
| Voluntary work is therefore also a major factor in the fight against poverty. | Поэтому добровольная деятельность является также важным фактором в борьбе с нищетой. |
| First, this is essentially what human rights work at the grass-roots level is about. | Во-первых, в этом главным образом и состоит деятельность в области прав человека на низовом уровне. |
| We very much appreciate the work of the United Nations in coordinating efforts to overcome their devastating effects. | Высоко оцениваем деятельность Организации Объединенных Наций по координации усилий по преодолению их разрушительных последствий. |
| The work of the three intersessional WGs and the Social Forum has several components. | Деятельность трех межсессионных рабочих групп и Социального форума имеет несколько компонентов. |
| The importance of ensuring the integration of special procedures' findings and recommendations into the work of the Human Rights Council was repeatedly raised. | Участники не раз поднимали вопрос о важности обеспечения интеграции выводов и рекомендаций специальных процедур в деятельность Совета по правам человека. |
| Mention should be made of the important cultural and educational work that is being done by national cultural societies in Ukraine. | Следует отметить важную культурно-просветительскую деятельность, которую осуществляют национально-культурные общества Украины. |
| Russian cultural organizations in Ukraine are engaged in important cultural and educational work. | Общественные организации русской культуры в Украине осуществляют значительную культурно-просветительскую деятельность. |
| Delegations commended the excellent statement of the Executive Director and the work of UNFPA. | Делегации высоко оценили блестящее выступление Директора-исполнителя и деятельность ЮФНПА. |
| The Committee congratulates the Office of the Ombudsman on its work in following up complaints of torture. | Комитет приветствует проводимую Управлением защитника народа деятельность по отслеживанию случаев применения пыток. |
| No one interfered with the work of the ICD. | Никто не вправе вмешиваться в деятельность НДЖ. |
| Interference in their work is prohibited (Constitution, art. 87). | Вмешательство в их деятельность запрещается (статья 87 Конституция). |
| It was hoped that that work would help change attitudes and pave the way for the introduction of legislation. | Хотелось бы надеяться, что деятельность в этой области будет способствовать изменению моделей поведения и проложит дорогу для принятия соответствующего закона. |
| A Strategic Management Plan had been devised for the period 2006-2007 to guide the Office's work while optimizing the resources available. | На период 2006 - 2007 годов был сформулирован план стратегического управления, который должен регулировать деятельность Управления и одновременно позволить оптимизировать использование имеющихся ресурсов. |