| Republic-wide newspapers published the first articles on the work of Pavlodar Scout troops. | Республиканские газеты широко освещали деятельность Павлодарских скаутских отрядов. |
| There are serious concerns that Zheng, Enchong's detention and conviction were aimed at preventing him from continuing with his advocacy work. | Существуют серьёзные опасения, что задержание и осуждение Чжэн Энчуна было направлено на то, чтобы помешать ему продолжать правозащитную деятельность. |
| In its short existence EUDEC has already earned high-level recognition for its innovative work in the field of education. | За время своего короткого существования EUDEC уже получил высокое признание за свою инновационную деятельность в сфере образования. |
| Murylev was well versed in the issues of privatization and housing sales, to which his journalistic work contributed a lot. | Мурылёв достаточно хорошо разбирался в вопросах приватизации и продажи жилья, чему немало способствовала его журналистская деятельность. |
| The work on eligibility of refugees is based on the implementation of the recommendations of UNHCR. | Деятельность по рассмотрению ходатайств о предоставлении статуса беженца основана на осуществлении рекомендаций УВКБ ООН. |
| It was essential to preserve the independence, maintain the effectiveness and strengthen the work of the information centres. | Необходимо сохранять независимость и эффективность информационных центров и расширять их деятельность. |
| The work of the subprogramme will enable the Organization to achieve better value for money in a context of scarce resources. | Деятельность в рамках подпрограммы позволит Организации повысить эффективность использования финансовых средств при наличии ограниченных ресурсов. |
| Much of UNCTAD's earlier technical assistance support work was concentrated in Africa. | Ранее деятельность ЮНКТАД в поддержку оказания технической помощи была сконцентрирована в Африке. |
| I felt that I'd experienced something unique and deeper, from all my social protests or charity work. | Мне казалось, я пережил нечто уникальное и более глубокое чем все мои социальные протесты или благотворительная деятельность. |
| When he was passed over for Head of Sport he practically doubled his charity work. | Когда его обошли на пост главы спорта, он практически удвоил свою благотворительную деятельность. |
| 11A Accordingly, activities foreseen for the biennium will include research and technical assistance work. | 11А. Соответственно мероприятия, предусматриваемые на двухгодичный период, будут включать исследования и деятельность в области технической помощи. |
| The Department's work was divided between the two Under-Secretaries-General, each of whom was entrusted with clearly defined geographical and functional responsibilities. | Ответственность за деятельность Департамента была разделена между двумя заместителями Генерального секретаря, каждому из которых были вверены четко определенные с географической и функциональной точек зрения обязанности. |
| Along with scientific work, he also has led a great deal of organizational activity. | Наряду с научной работой он ведёт и большую организационную деятельность. |
| His activities and the work carried out by his students are related to the theory and practice of using magnetoelectric machines. | Его деятельность и работы, выполняемые его учениками, относились к теории и практике применения магнитоэлектрических машин. |
| Its work in each of the host countries merited particular recognition. | Деятельность Агентства в каждой из принимающих стран заслуживает особого признания. |
| Her delegation would work with other delegations to ensure that the proceedings were transparent and engaged all stakeholders. | Ее делегация будет работать с другими делегациями в целях обеспечения того, чтобы эта деятельность была транспарентной и охватывала всех заинтересованных участников. |
| The formulation of principles and criteria for the imposition of sanctions would be highly useful and should continue to be part of the Committee's work. | Чрезвычайно полезной будет разработка принципов и критериев для введения санкций, и эта деятельность должна по-прежнему являться частью работы Комитета. |
| To achieve these goals CEFACT has developed a detailed, prioritized work programme covering all of its permanent and ad hoc working groups. | Для достижения этих целей СЕФАКТ разработал подробную, разбитую по уровням приоритетности программу работы, которая охватывает деятельность всех его постоянных и специальных рабочих групп. |
| The Board also recommends that ITC monitors internal audit activity against the agreed plan of work. | Комиссия рекомендует также ЦМТ контролировать деятельность в области внутренней ревизии в соответствии с согласованным планом работы. |
| That is why Mrs. Coulter's work is so important. | Поэтому деятельность миссис Колтер так важна. |
| The research work will involve the preparation of a study on trade and environment policy regimes and their interrelationships in island countries. | Научно-исследовательская деятельность будет предусматривать подготовку исследования о режимах торговой и экологической политики и их взаимосвязи в островных странах. |
| This change meant that ongoing work could be conducted with more authority than before. | Это изменение означало, что всю осуществляемую деятельность можно было проводить более авторитетно и требовательно. |
| The work of the observers from other international organizations such as the European Union, the Commonwealth and OAU, is coordinated by UNOMSA. | ЮНОМСА координирует деятельность наблюдателей из других международных организаций, таких, как Европейский союз, Содружество и ОАЕ. |
| The Parties recognize the humanitarian work of non-governmental organizations and churches which are supporting the resettlement processes. | Стороны высоко оценивают гуманитарную деятельность неправительственных организаций и церквей, которые оказывают содействие процессу расселения. |
| His work for our freedom is priceless. | Его деятельность в поддержку нашей свободы неоценима. |