UNICEF was commended for its work in responding to emergency situations. |
Деятельность ЮНИСЕФ в отношении чрезвычайных ситуаций получила высокую оценку. |
A third speaker said that her country, where significant progress was being made towards universal primary education, supported the work of JCE. |
Третий выступающий заявила, что ее страна, где достигнут существенный прогресс на пути обеспечения всеобщего начального образования, поддерживает деятельность ОКО. |
The work of the United Nations includes formulation and endorsement of international guidelines and norms. |
Деятельность Организации Объединенных Наций включает в себя разработку и утверждение международных руководящих принципов и стандартов. |
The work of the United Nations includes formulation and endorsement of international guidelines and norms for social welfare, ageing and disabled persons. |
Деятельность Организации Объединенных Наций включает в себя разработку и утверждение международных руководящих принципов и стандартов применительно к социальному обеспечению, пожилым людям и инвалидам. |
The workshops contributed a lot to the advancement of work on the implementation of the 1993 round. |
Эти рабочие совещания внесли существенный вклад в деятельность по осуществлению этапа 1993 года. |
Sub-programme 6 covers the work of the secretariats in disseminating statistical data, and in providing support to their host organizations. |
Подпрограмма 6 охватывает деятельность секретариатов по распространению статистических данных и по оказанию содействия своим организациям. |
Eurostat's work is centred around the implementation with regard to attaining economic and monetary convergence. |
Деятельность Евростата направлена главным образом на практическое достижение экономической и валютно-финансовой конвергенции. |
However, the broader subject of non- monetary poverty is included in the research work of Eurostat. |
Однако деятельность Евростата включает проекты исследований по более широкой тематике неденежной бедности. |
In Lebanon, UNDP financed extensive work leading to the preparation of the Programme of Administrative Rehabilitation. |
В Ливане ПРООН финансировала широкую деятельность по разработке программы восстановления административного сектора. |
The Committee agreed that the work to be carried out by the Department was of growing importance and of high priority. |
Комитет согласился с тем, что деятельность, которую должен осуществлять Департамент, приобретает все более важное значение и имеет высокую приоритетность. |
In this regard the work being done by ESCAP in the context of ECO can provide a basis for further elaboration. |
В этом отношении основой для дальнейших разработок может служить деятельность, проводимая ЭСКАТО в контексте ОЭС. |
The work of the Mission has so far contributed to the release of some prisoners and only a small alleviation of the situation of others. |
К настоящему времени деятельность Миссии способствовала освобождению некоторых заключенных и лишь незначительному облегчению положения других. |
Practical collaborative work should begin before the end of 1993. |
Практическая совместная деятельность должна начаться до конца 1993 года. |
His country commended the work accomplished by the United Nations in strengthening social and economic development. |
З. Объединенные Арабские Эмираты высоко оценивают деятельность Организации Объединенных Наций в вопросах ускорения социально-экономического развития. |
Poland supports the Agency's work on preparing a nuclear safety convention. |
Польша поддерживает деятельность Агентства в разработке конвенции о ядерной безопасности. |
I look forward to receiving the same measure of support when the Working Group begins its work in the intersessional period. |
Я надеюсь на такую же поддержку, когда рабочая группа начнет свою деятельность в межсессионный период. |
The permitted work must not interfere with school hours. |
Разрешенная трудовая деятельность не должна осуществляться в часы школьных занятий. |
Staff members of the Department responsible for technical cooperation activities have been requested not to sign Special Service Agreements after work has commenced. |
К сотрудникам департамента, отвечающего за деятельность в области технического сотрудничества, была обращена просьба не подписывать соглашения о специальном обслуживании после фактического начала работы. |
It was vital that members of the Organization should work together to promote international peace and security. |
Крайне важно, чтобы члены Организации Объединенных Наций осуществляли совместную деятельность, направленную на содействие международному миру и безопасности. |
This work since his election to the head of the world Organization clearly reflects our concerns. |
Деятельность, которую он осуществляет с момента его избрания на пост главы всемирной Организации, ясно отражает нашу озабоченность. |
The Czech Republic is proud of its share in the work of the United Nations. |
Чешская Республика гордится своим вкладом в деятельность Организации Объединенных Наций. |
Member States have the duty to support fully the work of the Organization in this very important role. |
Государства-члены обязаны в полной мере поддерживать деятельность Организации в этом очень важном направлении. |
The contribution of the Permanent Court of Arbitration to the Decade's work could therefore prove useful. |
Поэтому вклад Постоянной Палаты Третейского Суда в деятельность Десятилетия мог бы оказаться целесообразным. |
The work of the Organization consists precisely in finding the right mechanisms to fulfil these three objectives. |
Деятельность Организации состоит именно в том, чтобы разрабатывать адекватные механизмы для выполнения этих трех задач. |
He stressed that the Government would continue to support and protect the work of Cambodian human rights non-governmental organizations, particularly in the countryside. |
Он подчеркнул, что правительство будет продолжать поддерживать и охранять деятельность камбоджийских правозащитных неправительственных организаций, особенно в сельской местности. |