| That work could even serve as a catalyst for other efforts and facilitate the advancement of the institution as a body enjoying ever-wider public support. | Эта деятельность сможет даже служить катализатором других усилий и способствовать позитивной эволюции учреждения в государственной системе. |
| Resources would be limited for work on the hemispheric model. | Ресурсы на деятельность по модели в масштабах полушария будут ограничены. |
| Potential leaders in government, public administration and the community are not being recognized for their work in support of sustainability. | Деятельность потенциальных лидеров в органах управления, государственных административных структурах и общинах в поддержку устойчивого развития не находит должного признания. |
| The work of the Organization of American States in the protection of democracy as the foundation of hemispheric security is particularly noteworthy. | Особого упоминания заслуживает деятельность Организации американских государств в защиту демократии как фундамента безопасности полушария. |
| I would especially in this regard highlight the work of members of the Economic Community of West African States. | В этой связи я хотел бы особо отметить деятельность членов Экономического сообщества западноафриканских государств. |
| Efforts should therefore be made to ensure that the work and objectives of the various activities are, to the extent possible, complementary. | Поэтому следует попытаться обеспечить, чтобы деятельность и цели различных подразделений носили, по возможности, взаимодополняющий характер. |
| 2006 will be the next year for biennial data collection, which will involve joint work on further harmonization of the questionnaires. | 2006 год станет следующим годом сбора данных за двухгодичный период, что предусматривает совместную деятельность по дальнейшему согласованию вопросников. |
| We appreciate their work, both in the field and in the deliberative process. | Мы высоко ценим их деятельность как на местах, так и в консультативном процессе. |
| This work should be continued, mainly in such areas as forest condition and forest biodiversity. | Такого рода деятельность, главным образом в таких областях, как состояние и биологическое разнообразие лесов, должна быть продолжена. |
| Peace-building work is therefore fundamental to the health and welfare of women living in communities and societies suffering from deep-rooted and violent conflict. | Поэтому деятельность по миростроительству очень важна для здоровья и благополучия женщин, проживающих в общинах и в обществах, охваченных глубоко укоренившимися и насильственными конфликтами. |
| Concrete project work is being planned in 15 Business Clubs in the different regions in Latvia. | Конкретная проектная деятельность планируется в 15 бизнес-клубах в разных районах Латвии. |
| Some non-governmental organizations have received worldwide acclaim for their work in eradicating poverty in a number of countries. | Некоторые неправительственные организации получили всемирное признание за свою деятельность в деле ликвидации нищеты в целом ряде стран. |
| Much of UNIDO's work in 2000 consisted of laying the foundations for a carefully structured sustainable development process. | В 2000 году деятельность ЮНИДО заключалась в основном в закладке фундамента для тщательно спланированного процесса устойчивого развития. |
| Instead, as far as possible, OHCHR tries to act as a catalyst and a support for the work of others. | УВКПЧ скорее пытается в максимально возможной степени активизировать и поддерживать деятельность других органов. |
| The work of this informal group during 2001 is expected to focus heavily on the draft guidelines. | Ожидается, что деятельность этой неофициальной группы в 2001 году будет в значительной степени сосредоточена на разработке руководящих принципов. |
| They developed a practitioners handbook on integrating economic, social, and cultural rights into the work of national human rights commissions. | Они разработали практическое пособие по интеграции экономических, социальных и культурных прав в деятельность национальных комиссий по правам человека. |
| The Russian Federation has gradually become more active in this aspect of UN/ECE's work during recent years. | В последние годы Российская Федерация постепенно активизировала свою деятельность на этом направлении работы ЕЭК ООН. |
| The Sámediggi has therefore requested that the activities of the Tribunal be suspended until the Committee has completed its work. | В связи с этим самедигги обратился с просьбой приостановить деятельность Трибунала до завершения работы Комитета. |
| In our work on gender justice, we have been supporting all of those dimensions. | В своей работе в плане отправления правосудия с учетом гендерной специфики мы поддерживаем деятельность на всех этих направлениях. |
| The work of the Commission shall be conducted in an impartial and independent manner in accordance with international norms. | Комиссия осуществляет свою деятельность беспристрастно и независимо, в соответствии с международными нормами. |
| OHCHR has continued to service the treaty bodies, some of whose work contributes to the promotion of the right to development. | УВКПЧ продолжало обслуживать договорные органы, деятельность некоторых из которых вносит вклад в содействие укрепления права на развитие. |
| It considered that the organization of such events enhanced the work of the Working Group. | По ее мнению, такие мероприятия дополнили деятельность Рабочей группы. |
| Our hope is that the work of the First Committee will contribute towards achieving that goal. | Надеемся, что деятельность Первого комитета будет способствовать достижению этой цели. |
| Such work is a direct contribution to building the conditions of peace. | Такая деятельность является непосредственным вкладом в укрепление мира. |
| We commend the work done in that area by the Peacebuilding Commission and Mrs. Viotti. | Высоко оцениваем деятельность Комиссии по миростроительству и лично г-жи Виотти на направлении Гвинеи-Бисау. |