That work could even serve as a catalyst for other efforts and facilitate the advancement of the institution as a body enjoying ever-wider public support. |
Эта деятельность сможет даже служить катализатором других усилий и способствовать позитивной эволюции учреждения в государственной системе. |
Resources would be limited for work on the hemispheric model. |
Ресурсы на деятельность по модели в масштабах полушария будут ограничены. |
Potential leaders in government, public administration and the community are not being recognized for their work in support of sustainability. |
Деятельность потенциальных лидеров в органах управления, государственных административных структурах и общинах в поддержку устойчивого развития не находит должного признания. |
The work of the Organization of American States in the protection of democracy as the foundation of hemispheric security is particularly noteworthy. |
Особого упоминания заслуживает деятельность Организации американских государств в защиту демократии как фундамента безопасности полушария. |
I would especially in this regard highlight the work of members of the Economic Community of West African States. |
В этой связи я хотел бы особо отметить деятельность членов Экономического сообщества западноафриканских государств. |
Efforts should therefore be made to ensure that the work and objectives of the various activities are, to the extent possible, complementary. |
Поэтому следует попытаться обеспечить, чтобы деятельность и цели различных подразделений носили, по возможности, взаимодополняющий характер. |
2006 will be the next year for biennial data collection, which will involve joint work on further harmonization of the questionnaires. |
2006 год станет следующим годом сбора данных за двухгодичный период, что предусматривает совместную деятельность по дальнейшему согласованию вопросников. |
We appreciate their work, both in the field and in the deliberative process. |
Мы высоко ценим их деятельность как на местах, так и в консультативном процессе. |
This work should be continued, mainly in such areas as forest condition and forest biodiversity. |
Такого рода деятельность, главным образом в таких областях, как состояние и биологическое разнообразие лесов, должна быть продолжена. |
Peace-building work is therefore fundamental to the health and welfare of women living in communities and societies suffering from deep-rooted and violent conflict. |
Поэтому деятельность по миростроительству очень важна для здоровья и благополучия женщин, проживающих в общинах и в обществах, охваченных глубоко укоренившимися и насильственными конфликтами. |
Concrete project work is being planned in 15 Business Clubs in the different regions in Latvia. |
Конкретная проектная деятельность планируется в 15 бизнес-клубах в разных районах Латвии. |
Some non-governmental organizations have received worldwide acclaim for their work in eradicating poverty in a number of countries. |
Некоторые неправительственные организации получили всемирное признание за свою деятельность в деле ликвидации нищеты в целом ряде стран. |
Much of UNIDO's work in 2000 consisted of laying the foundations for a carefully structured sustainable development process. |
В 2000 году деятельность ЮНИДО заключалась в основном в закладке фундамента для тщательно спланированного процесса устойчивого развития. |
Instead, as far as possible, OHCHR tries to act as a catalyst and a support for the work of others. |
УВКПЧ скорее пытается в максимально возможной степени активизировать и поддерживать деятельность других органов. |
The work of this informal group during 2001 is expected to focus heavily on the draft guidelines. |
Ожидается, что деятельность этой неофициальной группы в 2001 году будет в значительной степени сосредоточена на разработке руководящих принципов. |
They developed a practitioners handbook on integrating economic, social, and cultural rights into the work of national human rights commissions. |
Они разработали практическое пособие по интеграции экономических, социальных и культурных прав в деятельность национальных комиссий по правам человека. |
The Russian Federation has gradually become more active in this aspect of UN/ECE's work during recent years. |
В последние годы Российская Федерация постепенно активизировала свою деятельность на этом направлении работы ЕЭК ООН. |
The Sámediggi has therefore requested that the activities of the Tribunal be suspended until the Committee has completed its work. |
В связи с этим самедигги обратился с просьбой приостановить деятельность Трибунала до завершения работы Комитета. |
In our work on gender justice, we have been supporting all of those dimensions. |
В своей работе в плане отправления правосудия с учетом гендерной специфики мы поддерживаем деятельность на всех этих направлениях. |
The work of the Commission shall be conducted in an impartial and independent manner in accordance with international norms. |
Комиссия осуществляет свою деятельность беспристрастно и независимо, в соответствии с международными нормами. |
OHCHR has continued to service the treaty bodies, some of whose work contributes to the promotion of the right to development. |
УВКПЧ продолжало обслуживать договорные органы, деятельность некоторых из которых вносит вклад в содействие укрепления права на развитие. |
It considered that the organization of such events enhanced the work of the Working Group. |
По ее мнению, такие мероприятия дополнили деятельность Рабочей группы. |
Our hope is that the work of the First Committee will contribute towards achieving that goal. |
Надеемся, что деятельность Первого комитета будет способствовать достижению этой цели. |
Such work is a direct contribution to building the conditions of peace. |
Такая деятельность является непосредственным вкладом в укрепление мира. |
We commend the work done in that area by the Peacebuilding Commission and Mrs. Viotti. |
Высоко оцениваем деятельность Комиссии по миростроительству и лично г-жи Виотти на направлении Гвинеи-Бисау. |