| There was a new spirit of support from all quarters for the work on the right to development. | Деятельность в области права на развитие пользуется поддержкой всех заинтересованных сторон, что отражает новое отношение к этому вопросу. |
| UNifeed covered the work of the entire United Nations system and its cost was nominal compared to the outreach achieved. | ЮНИФИД охватывает деятельность всей системы Организации Объединенных Наций, и ее стоимость является номинальной по сравнению с получаемыми результатами. |
| Despite its achievements, however, the Department's work required more basic scrutiny. | Тем не менее, несмотря на успехи, деятельность Департамента требует более тщательного рассмотрения. |
| The EU supported this work and was committing resources for technical assistance and capacity-building activities in this field. | ЕС поддерживает это направление работы и выделяет ресурсы на техническую помощь и деятельность по укреплению потенциала в данной области. |
| Also following 11 September, the Council's work on Afghanistan intensified. | Кроме того, после 11 сентября активизировалась деятельность Совета, связанная с Афганистаном. |
| Its work had a positive impact on the stability of the region. | Его деятельность положительно влияет на стабильность в регионе. |
| His delegation called on Member States not to sanction the work of the Special Committee. | Делегация Израиля призывает государства-члены не утверждать деятельность Специального комитета. |
| The Group looked forward to constructive discussions concerning the resource requirements for the Office, and fully supported the work of the Peacebuilding Commission. | Группа рассчитывает на конструктивное обсуждение вопроса о потребностях в ресурсах Управления и полностью поддерживает деятельность Комиссии по миростроительству. |
| Her Government was particularly grateful for the Secretary-General's contribution to the politically sensitive work of the Nigeria-Cameroon Mixed Commission. | Ее правительство особо признательно Генеральному секретарю за его вклад в имеющую особое политическое значение деятельность смешанной Нигерийско-Камерунской комиссии. |
| Such work required significant resources, and all 192 Member States had a responsibility to contribute to providing them. | Такая деятельность требует значительных ресурсов, и все 192 государства-члены обязаны вносить вклад в предоставление этих ресурсов. |
| In the fight against smoking the Government promoted the work of numerous non-governmental organisations. | Правительство поощряет деятельность многочисленных неправительственных организаций, ведущих борьбу с курением. |
| The work of UNICTRAL was therefore central. | Деятельность ЮНСИТРАЛ играет ключевую роль в этой связи. |
| The work of the Disarmament Commission has greatly contributed to the emergence of global disarmament norms. | Деятельность Комиссии по разоружению в значительной степени способствовала выработке международных норм в области разоружения. |
| I further thank all the members of the Bureau for their contribution to the work of the Commission. | Я хотел бы также поблагодарить всех членов Бюро за их вклад в деятельность Комиссии. |
| The OECD Steering Group on Corporate Governance coordinates and guides the Organisation's work on corporate governance and related corporate affairs issues. | Руководящая группа ОЭСР по корпоративному управлению координирует и направляет деятельность Организации в области корпоративного управления и по смежным корпоративным вопросам. |
| This work has now been integrated into regular routines. | В настоящее время эта деятельность осуществляется на регулярной основе. |
| The work has been summarised in a report. | Эта деятельность была суммирована в представленном докладе. |
| The Media Council's work focuses on the media situation of children and young people. | Деятельность Совета по средствам массовой информации сосредоточена на воздействии СМИ на детей и молодежь. |
| The focus of the work includes developing and raising knowledge of women's entrepreneurship and of how to conduct development projects. | Деятельность этих центров фокусируется на повышении уровня знаний женщин-предпринимателей и способах осуществления проектов в области развития. |
| The work of Roma advisors and assistants in the municipalities is not strictly defined and can vary according to the municipality. | Деятельность советников и помощников по делам общин рома в муниципальных образованиях не имеет четкой регламентации и может варьироваться в зависимости от муниципалитета. |
| This work will lead to the development of action plans for crime prevention activities in the three main centres of Pacific population. | Эта деятельность ориентирована на разработку планов действий в области предупреждения преступности в трех главных центрах проживания представителей тихоокеанских народностей. |
| New Zealand supports resolutions on violence against women and the work of the Commission on Human Rights' Special Rapporteur on this issue. | Новая Зеландия поддерживает резолюции о ликвидации насилия в отношении женщин и деятельность Специального докладчика Комиссии по правам человека по этой проблеме. |
| This work must have a central place in any overall strategy to defeat terrorism and other causes of insecurity. | Эта деятельность должна занимать центральное место в любой общей стратегии борьбы с терроризмом и другими причинами отсутствия безопасности. |
| In the field of general prevention of socially pathological elements, this work is also done by social workers in the field. | В области общего предупреждения социальной патологии эта деятельность проводится социальными работниками на местах. |
| Also included are self-employed workers and other persons who do not work under the management of an employer. | Сюда также включаются трудящиеся, работающие на индивидуальной основе, и другие лица, которые также осуществляют свою рабочую деятельность без подчинения администрации трудового предприятия. |