Mainstreaming of the human rights of women will also entail contributions from the Division to the work of thematic and country-specific rapporteurs. |
Деятельность по повышению значения прав человека женщин также будет включать сотрудничество Отдела с докладчиками по отдельным темам и конкретным странам. |
Follow-up work to the inter-regional cooperation projects will be undertaken (related to the Omsk international conference on regional development, if assistance is officially requested). |
Будет осуществляться последующая деятельность по результатам межрегиональных проектов сотрудничества (в связи с Омской международной конференцией по региональному развитию, и при оформлении соответствующей официальной заявки на получение помощи). |
Future work: In 1996-1997 assistance will be provided in developing and implementing specific programmes and projects of conversion of military enterprises. |
Будущая деятельность: В 1996-1997 годах будет оказываться помощь в разработке и осуществлении конкретных программ и проектов конверсии военных предприятий. |
Future work: Advisory services will be provided on an ad hoc basis, extra-budgetary resources permitting. |
Будущая деятельность: Консультативные услуги будут обеспечиваться на специальной основе, допускающей использование внебюджетных ресурсов. |
There was general agreement that this proposed work could be of interest to national statistical offices. |
По общему мнению участников, данная деятельность может представлять интерес для национальных статистических управлений. |
It was suggested that the Voorburg Group could pursue the work on harmonization of industry statistics with specific services statistics. |
Было предложено, чтобы Ворбургская группа продолжила деятельность по согласованию промышленной статистики с конкретными областями статистики услуг. |
Some participants pointed out that no work on expenditure was being undertaken. |
Ряд участников указали на то, что в настоящее время также проводится деятельность в области статистики расходов. |
The work will cover agriculture and industry. |
Эта деятельность будет охватывать сельское хозяйство и промышленность. |
The work of the Ombudsman in relation to the promotion and protection of human rights is also a positive development. |
Положительной оценки заслуживает также деятельность омбудсмена, касающаяся поощрения и защиты прав человека. |
In this regard, the establishment and work of the Sami Assembly is perceived as a positive development. |
В связи с этим как положительный момент выделяется создание и деятельность Саамской ассамблеи. |
The commendable work of the IAEA in promoting the exclusively peaceful use of nuclear energy deserves to be mentioned once again. |
Еще раз следует отметить заслуживающую похвалы деятельность МАГАТЭ в содействии использованию атомной энергии исключительно в мирных целях. |
It also suggests that the corresponding reporting of work months utilized is excessive and is not commensurate with the final delivery. |
Он также свидетельствует о том, что соответствующие данные о затраченных на эту деятельность человеко-месяцах являются завышенными и не соответствуют итогам проделанной работы. |
Overall, the Mission enjoyed good relations with the authorities, who at times publicly supported its work. |
В целом Миссия наладила хорошие отношения с властями, которые иногда публично поддерживали ее деятельность. |
UNHCR stands ready to continue its work on behalf of Croatian refugees and internally displaced persons. |
УВКБ готово продолжать свою деятельность в интересах хорватских беженцев и лиц, перемещенных внутри страны. |
This has included demining, development of important new mine-detection technology, and rehabilitation work. |
Это включает разминирование, разработку новой, важной технологии по обнаружению мин, а также восстановительную деятельность. |
The activities of that department formed a substantial part of the work of the entire Secretariat. |
Деятельность этого подразделения является субстантивной частью работы всего Секретариата. |
This activity appears in the integrated Timber Committee/EFC programme or work, under the responsibility of EFC. |
Эта деятельность включена в комплексную программу работы Комитета по лесоматериалам и ЕЛК, при этом ответственность за ее осуществление несет ЕЛК. |
This work could benefit from the activities and documentation of the Round Table on Business Registers. |
Достижению прогресса в этой области могут содействовать деятельность и документация "круглого стола" по коммерческим регистрам. |
It will implement the initial programme of work, on the basis of the list of tasks attached hereto. |
Она будет осуществлять деятельность по выполнению первоначальной программы работы на основе прилагаемого к ней перечня задач. |
The work and programmes of these institutions are financed by the State. |
Организационная и текущая деятельность этих учреждений финансируется государством. |
The work of our Committee will be thus revitalized. |
Таким образом удастся активизировать деятельность нашего Комитета. |
While his delegation welcomed the general pace-setting work done by the United Nations in that area, it regretted the slow pace of progress. |
Хотя его делегация и приветствует общую авангардную деятельность Организации Объединенных Наций в этой области, она сожалеет по поводу медленного прогресса. |
It was to be hoped that both the working groups would complete their work before the Commission's next session. |
Хотелось бы надеяться, что обе рабочие группы завершат свою деятельность до следующей сессии ЮНСИТРАЛ. |
Most of the dissemination work had been done by the National Red Cross in close cooperation with academic and government circles. |
В значительной мере эта деятельность по распространению осуществлялась по линии национального Красного Креста в тесном сотрудничестве с научными кругами и органами власти. |
Either the work of the Working Group should be governed by a single rule, or different rules should be adopted. |
Должен существовать единый принцип, регулирующий деятельность Рабочей группы, или следует принять другой регламент. |