The interim Government had not intervened in its work. |
Временное правительство не вмешивалось в ее деятельность. |
In this regard, Canada strongly encourages work in regional organizations. |
В этой связи Канада решительно поддерживает деятельность региональных организаций. |
In this connection, Brazil fully supports the work that is being carried out by the presidency of the General Assembly at its current session. |
В этой связи Бразилия полностью поддерживает деятельность, осуществляемую Председателем Генеральной Ассамблеи на ее нынешней сессии. |
The Programme provided technical advice to APSCC in 2002 and will continue to support its work in 2003. |
В 2002 году Программа оказывала АТССС консультативно - технические услуги и в 2003 году будет по-прежнему поддерживать его деятельность. |
The problems described above really do complicate the work of diplomatic missions to the United Nations. |
Указанные проблемы реально осложняют деятельность дипломатических представительств при Организации Объединенных Наций. |
It was important that the work of those international organizations be coordinated to avoid duplication. |
Важно, чтобы деятельность этих организаций должным образом координировалась, что позволит избежать дублирования усилий. |
The achievements and work of UNCITRAL were appreciated by all countries. |
Достижения и деятельность ЮНСИТРАЛ получили высокую оценку всех стран. |
It also took the view that the work done by the Security Council Working Group on Sanctions was important. |
Он также считает важной деятельность Рабочей группы Совета Безопасности по санкциям. |
UN-Habitat was progressing positively and Norway would support its important work in the years to come. |
ООН-Хабитат успешно действует в верном направлении, и Норвегия будет поддерживать ее важную деятельность в предстоящие годы. |
The Working Group builds, among others, on the experience and work of the national focal points on ageing. |
Рабочая группа опирается, среди прочего, на опыт и деятельность национальных координационных центров по проблемам старения. |
That work was carried out with the assistance of many people at all levels. |
Эта деятельность осуществляется благодаря помощи многочисленных сторон на всех уровнях. |
That presidential statement confirmed the Council's support for the judicial work of the Court. |
Это заявление Председателя подтвердило, что Совет поддерживает судебную деятельность Суда. |
Its activities cover the entire range of space-related work from feasibility studies to operational applications of space technology. |
Ее деятельность охватывает весь спектр космической деятельности, начиная от разработки технико-экономических обоснований и заканчивая оперативным использованием космической техники. |
The regional economic communities have begun to restructure their activities so as to reflect NEPAD's priorities in their work programmes. |
Региональные экономические сообщества начали перестраивать свою деятельность, с тем чтобы отразить в своих программах работы приоритеты НЕПАД. |
That would not duplicate the work of other United Nations bodies concerned with peacekeeping issues. |
При этом выполняемая деятельность не будет дублированием работы других органов Организации Объединенных Наций, которые занимаются вопросами, связанными с поддержанием мира. |
The work of the United Nations in Timor-Leste served as a benchmark for what could be achieved in conflict and post-conflict situations. |
Деятельность Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти - это пример того, чего можно добиться в конфликтной и постконфликтной ситуациях. |
His delegation believed that UNCITRAL's work was of crucial importance in providing States with comprehensive and consistent guidance in that area. |
Его делегация полагает, что деятельность ЮНСИТРАЛ имеет важнейшее значение для предоставления государствам всеобъемлющей и последовательной методической помощи в этой области. |
UNCITRAL's work on the standardization and development of international trade law went beyond the discussion and adoption of legal texts. |
Деятельность ЮНСИТРАЛ по координации и развитию международного торгового права не ограничивается рассмотрением и принятием правовых текстов. |
The importance of nuclear-weapon-free zones has been given added recognition through the work of the United Nations Disarmament Commission. |
Деятельность Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению придает дополнительную значимость зонам, свободным от ядерного оружия. |
ILO's work in that regard involved civil society, intergovernmental organizations and development partners in a number of developed countries. |
Деятельность МОТ в этой области предусматривает участие гражданского общества, межправительственных организаций и партнеров по развитию в ряде развитых стран. |
Brazil also appreciates the work of Ambassador Carmen María Gallardo Hernández of El Salvador, Chair of the Working Group on Lessons Learned. |
Бразилия также высоко ценит деятельность Председателя Рабочей группы по обобщению извлеченных уроков посла Кармен Марии Гальярдо Эрнандес из Сальвадора. |
We applaud the work of these bodies and urge States to use and support these available resources. |
Мы приветствуем деятельность этих органов и настоятельно призываем государства воспользоваться предоставляемыми ими ресурсами и оказать им поддержку. |
As the 2002 annual report documents, the IAEA's work today has become even more complicated and diverse. |
Как документально подтверждается ежегодным докладом за 2002 год, сегодня деятельность МАГАТЭ стала еще более сложной и разнообразной. |
He reaffirmed that the work of the assessment mission had been undertaken within the Executive Board mandate. |
Он вновь подтвердил, что деятельность миссии по оценке была осуществлена в рамках мандата Исполнительного совета. |
Building capacity and ownership at the country level is the overarching strategy that informs all UNIFEM work. |
Укрепление потенциала и усиление ответственности на страновом уровне являются важнейшей стратегией, пронизывающей всю деятельность ЮНИФЕМ. |