| The interim Government had not intervened in its work. | Временное правительство не вмешивалось в ее деятельность. |
| In this regard, Canada strongly encourages work in regional organizations. | В этой связи Канада решительно поддерживает деятельность региональных организаций. |
| In this connection, Brazil fully supports the work that is being carried out by the presidency of the General Assembly at its current session. | В этой связи Бразилия полностью поддерживает деятельность, осуществляемую Председателем Генеральной Ассамблеи на ее нынешней сессии. |
| The Programme provided technical advice to APSCC in 2002 and will continue to support its work in 2003. | В 2002 году Программа оказывала АТССС консультативно - технические услуги и в 2003 году будет по-прежнему поддерживать его деятельность. |
| The problems described above really do complicate the work of diplomatic missions to the United Nations. | Указанные проблемы реально осложняют деятельность дипломатических представительств при Организации Объединенных Наций. |
| It was important that the work of those international organizations be coordinated to avoid duplication. | Важно, чтобы деятельность этих организаций должным образом координировалась, что позволит избежать дублирования усилий. |
| The achievements and work of UNCITRAL were appreciated by all countries. | Достижения и деятельность ЮНСИТРАЛ получили высокую оценку всех стран. |
| It also took the view that the work done by the Security Council Working Group on Sanctions was important. | Он также считает важной деятельность Рабочей группы Совета Безопасности по санкциям. |
| UN-Habitat was progressing positively and Norway would support its important work in the years to come. | ООН-Хабитат успешно действует в верном направлении, и Норвегия будет поддерживать ее важную деятельность в предстоящие годы. |
| The Working Group builds, among others, on the experience and work of the national focal points on ageing. | Рабочая группа опирается, среди прочего, на опыт и деятельность национальных координационных центров по проблемам старения. |
| That work was carried out with the assistance of many people at all levels. | Эта деятельность осуществляется благодаря помощи многочисленных сторон на всех уровнях. |
| That presidential statement confirmed the Council's support for the judicial work of the Court. | Это заявление Председателя подтвердило, что Совет поддерживает судебную деятельность Суда. |
| Its activities cover the entire range of space-related work from feasibility studies to operational applications of space technology. | Ее деятельность охватывает весь спектр космической деятельности, начиная от разработки технико-экономических обоснований и заканчивая оперативным использованием космической техники. |
| The regional economic communities have begun to restructure their activities so as to reflect NEPAD's priorities in their work programmes. | Региональные экономические сообщества начали перестраивать свою деятельность, с тем чтобы отразить в своих программах работы приоритеты НЕПАД. |
| That would not duplicate the work of other United Nations bodies concerned with peacekeeping issues. | При этом выполняемая деятельность не будет дублированием работы других органов Организации Объединенных Наций, которые занимаются вопросами, связанными с поддержанием мира. |
| The work of the United Nations in Timor-Leste served as a benchmark for what could be achieved in conflict and post-conflict situations. | Деятельность Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти - это пример того, чего можно добиться в конфликтной и постконфликтной ситуациях. |
| His delegation believed that UNCITRAL's work was of crucial importance in providing States with comprehensive and consistent guidance in that area. | Его делегация полагает, что деятельность ЮНСИТРАЛ имеет важнейшее значение для предоставления государствам всеобъемлющей и последовательной методической помощи в этой области. |
| UNCITRAL's work on the standardization and development of international trade law went beyond the discussion and adoption of legal texts. | Деятельность ЮНСИТРАЛ по координации и развитию международного торгового права не ограничивается рассмотрением и принятием правовых текстов. |
| The importance of nuclear-weapon-free zones has been given added recognition through the work of the United Nations Disarmament Commission. | Деятельность Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению придает дополнительную значимость зонам, свободным от ядерного оружия. |
| ILO's work in that regard involved civil society, intergovernmental organizations and development partners in a number of developed countries. | Деятельность МОТ в этой области предусматривает участие гражданского общества, межправительственных организаций и партнеров по развитию в ряде развитых стран. |
| Brazil also appreciates the work of Ambassador Carmen María Gallardo Hernández of El Salvador, Chair of the Working Group on Lessons Learned. | Бразилия также высоко ценит деятельность Председателя Рабочей группы по обобщению извлеченных уроков посла Кармен Марии Гальярдо Эрнандес из Сальвадора. |
| We applaud the work of these bodies and urge States to use and support these available resources. | Мы приветствуем деятельность этих органов и настоятельно призываем государства воспользоваться предоставляемыми ими ресурсами и оказать им поддержку. |
| As the 2002 annual report documents, the IAEA's work today has become even more complicated and diverse. | Как документально подтверждается ежегодным докладом за 2002 год, сегодня деятельность МАГАТЭ стала еще более сложной и разнообразной. |
| He reaffirmed that the work of the assessment mission had been undertaken within the Executive Board mandate. | Он вновь подтвердил, что деятельность миссии по оценке была осуществлена в рамках мандата Исполнительного совета. |
| Building capacity and ownership at the country level is the overarching strategy that informs all UNIFEM work. | Укрепление потенциала и усиление ответственности на страновом уровне являются важнейшей стратегией, пронизывающей всю деятельность ЮНИФЕМ. |