The scientific and technical work of IOMC is carried out through the existing structures of the six organizations, either individually or jointly. |
Научно-техническая деятельность МПБОХВ осуществляется через существующие структуры этих шести организаций либо на индивидуальной, либо на коллективной основе. |
Active inter-sessional work is an important feature of the Commission on Sustainable Development's approach to sustainable development. |
Одним из важных элементов подхода Комиссии по устойчивому развитию к вопросам устойчивого развития является активная межсессионная деятельность. |
UNCTAD's work requires the full and effective participation of developing countries. |
Деятельность ЮНКТАД требует полномасштабного и эффективного участия развивающихся стран. |
In a rapidly changing environment it is essential to maintain the relevance of an organization's work. |
В быстро меняющихся условиях крайне важно обеспечить, чтобы деятельность организации не теряла своей актуальности. |
The work of the Ad Hoc Working Group contributed to and benefited from UNCTAD's technical cooperation programme. |
Деятельность Специальной рабочей группы и программа технического сотрудничества ЮНКТАД подкрепляли друг друга. |
UNDCP has developed contacts with selected private foundations active in philanthropic work and social development to explore the possibility of their co-funding its activities. |
ЮНДКП установила контакты с отдельными частными фондами, осуществляющими активную благотворительную деятельность и участвующими в решении проблем социального развития, с целью изучения возможностей их участия в финансировании мероприятий ЮНДКП. |
However, the work carried out in each region is duplicated to a varying extent in other parts of the world. |
Тем не менее деятельность, осуществляемая в каждом регионе, в различной степени повторяется в других уголках мира. |
This work included incorporating additional background information and site descriptions. |
Эта деятельность предусматривала включение дополнительной справочной информации и характеристик участков. |
The hazard/risk assessment work in OECD continued in close co-operation with other international organizations in particular the ILO/UNEP/WHO International Programme on Chemical Safety (IPCS). |
Деятельность в области оценки опасности/риска продолжала осуществляться в рамках ОЭСР в тесном сотрудничестве с другими международными организациями, в частности с Международной программой МОТ/ЮНЕП/ВОЗ по химической безопасности (МПХБ). |
Partnerships work best where Government has a positive social agenda and non-governmental organizations and community-based organizations are strong and independent. |
Деятельность партнерств бывает наиболее эффективной в тех случаях, когда правительства располагают позитивной социальной повесткой дня, а неправительственные организации и организации на уровне общин являются сильными и независимыми. |
Regional organizations concerned with trade should work to harmonize trade and environmental policies. |
Региональным организациям, занимающимся вопросами торговли, следует проводить деятельность по согласованию политики в области торговли и охраны окружающей среды. |
This should include closer cooperation and coherence with respect to the work of different regional intergovernmental bodies and their secretariats. |
Соответствующая деятельность должна включать в себя расширение сотрудничества и повышение согласованности в работе различных региональных межправительственных органов и их секретариатов. |
The activities which will help bridge the gap between demobilization and reintegration will include vocational training, education and work projects. |
Деятельность, призванная способствовать обеспечению перехода от демобилизации к реинтеграции, будет осуществляться в рамках проектов профессионально-технической подготовки, образования и занятости. |
Assistance in improving transit transport efficiency in Africa continues to feature prominently in UNCTAD's work programme. |
Деятельность по оказанию содействия в повышении эффективности транзитных перевозок в Африке продолжает занимать важное место в программе работы ЮНКТАД. |
The work will start with an in-depth examination of the comparability of definitions and key terms at the European level. |
Предполагается, что Центр начнет свою деятельность с проведения тщательного анализа сопоставимости определений и основных терминов на европейском уровне. |
The Committee will accordingly refocus its work on issues related to the sustainability of the production, transport and use of energy. |
Поэтому Комитет переориентирует свою деятельность по вопросам, относящимся к устойчивому развитию производства, передачи и использования энергии. |
Consequently, UNEP provides the environmental perspective in the work of the Department of Economic and Social Affairs on sustainable development. |
В связи с этим ЮНЕП включает в деятельность Департамента по экономическим и социальным вопросам по устойчивому развитию вопросы, касающиеся окружающей среды. |
17.74 Subprogramme 5 comprises the work that had been carried out in 1998-1999 under subprogramme 4, Environment and sustainable development. |
17.74 Подпрограмма 5 охватывает деятельность, которая в 1998-1999 годах осуществлялась в рамках подпрограммы 4 «Окружающая среда и устойчивое развитие». |
Delegations addressing this agenda item expressed strong support for the country note and UNICEF work in Zimbabwe. |
Выступившие по этому пункту повестки дня делегации решительно поддержали страновую записку и деятельность ЮНИСЕФ в Зимбабве. |
In the end, States were responsible for the development work of the United Nations. |
В конечном итоге именно государства несут ответственность за деятельность Организации Объединенных Наций в области развития. |
Therefore, we are of the view that there is need to initiate multilateral work to advance the priority issues of disarmament and non-proliferation. |
Поэтому мы считаем, что необходимо проводить многостороннюю деятельность в целях содействия решению приоритетных вопросов разоружения и нераспространения. |
The growing importance of the regional dimension of humanitarian crises has also affected the Security Council in its conduct of work. |
Все возрастающая важность регионального аспекта гуманитарных кризисов также повлияла и на деятельность Совета Безопасности. |
The RFK Centre does not accept government funding for its work. |
Сам же Центр не получает от правительства финансовых средств на свою деятельность. |
WIZO federations have continued to actively support the work of UNICEF. |
Федерации ЖМСО активно поддерживали деятельность ЮНИСЕФ. |
The European Union strongly supports the Ottawa Convention inter-sessional work. |
Европейский союз решительно поддерживает межсессионную деятельность, связанную с Оттавской конвенцией. |