| The scientific and technical work of IOMC is carried out through the existing structures of the six organizations, either individually or jointly. | Научно-техническая деятельность МПБОХВ осуществляется через существующие структуры этих шести организаций либо на индивидуальной, либо на коллективной основе. |
| Active inter-sessional work is an important feature of the Commission on Sustainable Development's approach to sustainable development. | Одним из важных элементов подхода Комиссии по устойчивому развитию к вопросам устойчивого развития является активная межсессионная деятельность. |
| UNCTAD's work requires the full and effective participation of developing countries. | Деятельность ЮНКТАД требует полномасштабного и эффективного участия развивающихся стран. |
| In a rapidly changing environment it is essential to maintain the relevance of an organization's work. | В быстро меняющихся условиях крайне важно обеспечить, чтобы деятельность организации не теряла своей актуальности. |
| The work of the Ad Hoc Working Group contributed to and benefited from UNCTAD's technical cooperation programme. | Деятельность Специальной рабочей группы и программа технического сотрудничества ЮНКТАД подкрепляли друг друга. |
| UNDCP has developed contacts with selected private foundations active in philanthropic work and social development to explore the possibility of their co-funding its activities. | ЮНДКП установила контакты с отдельными частными фондами, осуществляющими активную благотворительную деятельность и участвующими в решении проблем социального развития, с целью изучения возможностей их участия в финансировании мероприятий ЮНДКП. |
| However, the work carried out in each region is duplicated to a varying extent in other parts of the world. | Тем не менее деятельность, осуществляемая в каждом регионе, в различной степени повторяется в других уголках мира. |
| This work included incorporating additional background information and site descriptions. | Эта деятельность предусматривала включение дополнительной справочной информации и характеристик участков. |
| The hazard/risk assessment work in OECD continued in close co-operation with other international organizations in particular the ILO/UNEP/WHO International Programme on Chemical Safety (IPCS). | Деятельность в области оценки опасности/риска продолжала осуществляться в рамках ОЭСР в тесном сотрудничестве с другими международными организациями, в частности с Международной программой МОТ/ЮНЕП/ВОЗ по химической безопасности (МПХБ). |
| Partnerships work best where Government has a positive social agenda and non-governmental organizations and community-based organizations are strong and independent. | Деятельность партнерств бывает наиболее эффективной в тех случаях, когда правительства располагают позитивной социальной повесткой дня, а неправительственные организации и организации на уровне общин являются сильными и независимыми. |
| Regional organizations concerned with trade should work to harmonize trade and environmental policies. | Региональным организациям, занимающимся вопросами торговли, следует проводить деятельность по согласованию политики в области торговли и охраны окружающей среды. |
| This should include closer cooperation and coherence with respect to the work of different regional intergovernmental bodies and their secretariats. | Соответствующая деятельность должна включать в себя расширение сотрудничества и повышение согласованности в работе различных региональных межправительственных органов и их секретариатов. |
| The activities which will help bridge the gap between demobilization and reintegration will include vocational training, education and work projects. | Деятельность, призванная способствовать обеспечению перехода от демобилизации к реинтеграции, будет осуществляться в рамках проектов профессионально-технической подготовки, образования и занятости. |
| Assistance in improving transit transport efficiency in Africa continues to feature prominently in UNCTAD's work programme. | Деятельность по оказанию содействия в повышении эффективности транзитных перевозок в Африке продолжает занимать важное место в программе работы ЮНКТАД. |
| The work will start with an in-depth examination of the comparability of definitions and key terms at the European level. | Предполагается, что Центр начнет свою деятельность с проведения тщательного анализа сопоставимости определений и основных терминов на европейском уровне. |
| The Committee will accordingly refocus its work on issues related to the sustainability of the production, transport and use of energy. | Поэтому Комитет переориентирует свою деятельность по вопросам, относящимся к устойчивому развитию производства, передачи и использования энергии. |
| Consequently, UNEP provides the environmental perspective in the work of the Department of Economic and Social Affairs on sustainable development. | В связи с этим ЮНЕП включает в деятельность Департамента по экономическим и социальным вопросам по устойчивому развитию вопросы, касающиеся окружающей среды. |
| 17.74 Subprogramme 5 comprises the work that had been carried out in 1998-1999 under subprogramme 4, Environment and sustainable development. | 17.74 Подпрограмма 5 охватывает деятельность, которая в 1998-1999 годах осуществлялась в рамках подпрограммы 4 «Окружающая среда и устойчивое развитие». |
| Delegations addressing this agenda item expressed strong support for the country note and UNICEF work in Zimbabwe. | Выступившие по этому пункту повестки дня делегации решительно поддержали страновую записку и деятельность ЮНИСЕФ в Зимбабве. |
| In the end, States were responsible for the development work of the United Nations. | В конечном итоге именно государства несут ответственность за деятельность Организации Объединенных Наций в области развития. |
| Therefore, we are of the view that there is need to initiate multilateral work to advance the priority issues of disarmament and non-proliferation. | Поэтому мы считаем, что необходимо проводить многостороннюю деятельность в целях содействия решению приоритетных вопросов разоружения и нераспространения. |
| The growing importance of the regional dimension of humanitarian crises has also affected the Security Council in its conduct of work. | Все возрастающая важность регионального аспекта гуманитарных кризисов также повлияла и на деятельность Совета Безопасности. |
| The RFK Centre does not accept government funding for its work. | Сам же Центр не получает от правительства финансовых средств на свою деятельность. |
| WIZO federations have continued to actively support the work of UNICEF. | Федерации ЖМСО активно поддерживали деятельность ЮНИСЕФ. |
| The European Union strongly supports the Ottawa Convention inter-sessional work. | Европейский союз решительно поддерживает межсессионную деятельность, связанную с Оттавской конвенцией. |