Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Work - Деятельность"

Примеры: Work - Деятельность
The partnership work undertaken by UNDP is increasingly being decentralized into country and regional offices and through the implementation of programmes such as the Growing Sustainable Business initiative. Партнерская деятельность ПРООН все в большей степени осуществляется страновыми и региональными отделениями, в том числе в рамках осуществления таких программ, как «Инициатива по развитию предпринимательской деятельности на устойчивой основе».
The Tribunal has also intensified efforts to make its work accessible and available to persons in the region in order to aid the reconciliation process. Трибунал также активизировал усилия, направленные на то, чтобы сделать свою деятельность доступной и понятной для лиц в регионе в целях содействия процессу примирения.
The work of the Special Rapporteur to fight for realization of the right to food has included many activities over the last year. Деятельность Специального докладчика, направленная на осуществление права на питание, в истекшем году включала много мероприятий.
Norway welcomes the progress made in the human rights field and the work of the Afghan Independent Human Rights Commission. Норвегия приветствует прогресс, достигнутый в области прав человека, и деятельность Афганской независимой комиссии по правам человека.
We feel privileged to host one of the United Nations headquarters in Vienna and appreciate the valuable and important work and activities of its institutions. Для нас большая честь, что в Вене располагается одно из отделений Организации Объединенных Наций, и мы высоко ценим и считаем важной деятельность его учреждений.
It welcomed the steps taken in that regard, in particular the commencement of work by the High-level Open-ended Intergovernmental Working Group on an Intergovernmental Strategic plan for Technology Support and Capacity-Building. Она одобряет принятые в этой области меры, в частности начавшуюся деятельность Межправительственной рабочей группы высокого уровня открытого состава по выработке межправительственного стратегического плана технологической поддержки и укрепления потенциала.
That principle held enormous significance for non-self-governing territories, for which reason it was crucial to support the work of the Committee of 24 and the Fourth Committee. Этот принцип имеет особое значение для несамоуправляющихся территорий, и в этой связи представляется исключительно важным поддержать деятельность Комитета 24 и Четвертого комитета.
On the issue of the mainstreaming of gender in the Special Rapporteur's work, she asked what the experiences of those efforts had been to date. По вопросу о включении гендерной проблематики в деятельность Специального докладчика оратор спрашивает, каковы на сегодняшний день итоги этих усилий.
Mr. Hashizume (Japan) said that UNODC, whose work Japan strongly supported, could not implement its mandate fully unless donor confidence improved. Г-н Хасидзуме (Япония) говорит, что ЮНОДК, деятельность которого Япония полностью поддерживает, не может в полной мере осуществлять свой мандат без повышения доверия со стороны доноров.
The work of UNRWA personnel, and not least that of its local employees who were the great majority, involved operating in a high-risk environment. Деятельность персонала БАПОР, и не в последнюю очередь его местных сотрудников, составляющих значительное большинство, сопряжена с большим риском.
The work of his special representatives and special envoys was a critical part of country- and regional-specific initiatives for maintaining peace and security. Деятельность его специальных представителей и специальных посланников является важной частью страновых и региональных инициатив по поддержанию мира и обеспечению безопасности.
Emphasizing a more regional approach to public information work at the country level, it proposes integrated United Nations communications activities on priority thematic issues that resonate with local audiences. В рамках этого плана основной акцент сделан на расширении регионального подхода к деятельности в области общественной информации на страновом уровне и предлагается объединить информационную деятельность Организации Объединенных Наций по приоритетным тематическим вопросам, которые вызывают особый интерес у местной аудитории.
The thirty-seventh session of the Commission considered and endorsed the work of ECA and recommended the strengthening of dissemination of publications and the monitoring and evaluation function. Участники тридцать седьмой сессии Комиссии рассмотрели и одобрили работу ЭКА и рекомендовали укрепить деятельность по распространению публикаций и функцию контроля и оценки.
The Court is to be commended for its investigative work, which, Australia recognizes, presents unique challenges on the ground. Следует отдать должное Суду за его деятельность, связанную с проведением расследований, которая, как признает Австралия, связана с рассмотрением особых проблем на местах.
The draft resolution had been updated to take account of activities and progress in the areas covered by the Convention, including work on access to genetic resources and benefit-sharing. Этот проект резолюции был обновлен, с тем чтобы учесть деятельность и прогресс в областях, охватываемых сферой применения Конвенции, в том числе работу по вопросу о доступе к генетическим ресурсам и совместному использованию выгод.
The staff of the Organization, particularly the staff working in difficult and sometimes life-threatening conditions, should be commended for their work. Делегация Кувейта приветствует деятельность сотрудников, прежде всего тех из них, которые работают в трудных условиях и нередко рискуют жизнью при исполнении своих служебных обязанностей.
We deem it necessary to revitalize the Working Group on the reform of the Security Council so that we may work together towards a consensus solution. Мы считаем необходимым активизировать деятельность рабочей группы по реформе Совета Безопасности, с тем чтобы мы могли совместными усилиями придти к консенсусу.
That includes agency work at the country level as well as the activities of the principal organs, including the General Assembly and the Security Council. Эти усилия должны включать работу специализированных учреждений на уровне стран, а также деятельность основных органов, включая Генеральную Ассамблею и Совет Безопасности.
In many rural indigenous communities, the use of child labour in agricultural work and related activities is essential for families' survival. Во многих общинах коренного населения в сельской местности детская рабочая сила в поле и связанная с этим деятельность имеют важное значение для выживания семей.
His delegation commended the Department's work on the web site, which was the most affordable medium for transmitting the United Nations message throughout the world. Республика Корея приветствует деятельность Департамента в отношении веб-сайта, поскольку это наиболее рентабельный способ распространения идей Организации Объединенных Наций по всему миру.
The work of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, the World Health Organization and other multilateral partners are also key to our success. Деятельность Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией, Всемирной организации здравоохранения и других многосторонних партнеров имеет огромное значение для успеха нашего дела.
The IAEA's work in the development and safe use of peaceful nuclear technology, including nuclear energy, is also of extreme importance to the entire international community. Крайне важной для всего международного сообщества является также деятельность Международного агентства по атомной энергии в области развития и безопасного использования мирных ядерных технологий, включая атомную энергетику.
While commending UNHCR's work in relation to the tsunami emergency, it was hoped this would not affect contributions to the Annual Budget. Была положительно оценена деятельность УВКБ в связи с ликвидацией последствий цунами, но в то же время была выражена надежда, что это не отразится на взносах в Годовой бюджет.
As a result of its topical relevance and excellent quality, the Institute's work is of great importance and benefit to all. Благодаря актуальности темы и своему отличному качеству деятельность ЮНИДИР очень важна и полезна для всех.
In that connection, he asked how, if at all, the work of the Commission on Human Rights was publicized. В этой связи он задает вопрос о том, распространяется ли информация о работе Комиссии по правам человека, и если эта деятельность проводится, то каким образом.