Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Work - Деятельность"

Примеры: Work - Деятельность
All relief, development, HIV/AIDS and educational work undertaken by the Committee strongly support the Millennium Development Goals. Вся проводимая Комитетом деятельность в таких областях, как оказание помощи, ВИЧ/СПИД и образование, направлена на решительную поддержку Целей развития тысячелетия.
The Praia group will carry out its work through: Прайская группа будет осуществлять свою деятельность путем:
During the reporting period, the Institute continued to ensure that its work reached a wide range of actors engaged in and informing policy processes and practice. В отчетном периоде Институт продолжал обеспечивать, чтобы его деятельность охватывала широкий круг субъектов, участвующих в разработке и обосновании политических процессов и практических действий.
Recognizing the efforts of charitable organizations and individuals, including the work of Mother Teresa, признавая усилия благотворительных организаций и отдельных лиц, в том числе деятельность матери Терезы,
The activities of the resource point, which included lectures and other dissemination of knowledge, demonstrated that government agencies, municipal departments and women's shelters needed support in their work. Деятельность информационного центра, включающая лекции и другие формы распространения знаний, показала, что правительственные учреждения, муниципальные департаменты и женские приюты нуждаются в поддержке их работы.
In 2006 the Equal Opportunities Ombudsman was commissioned by the Government to increase action to audit and support the work of employers on pay surveys. В 2006 году правительство поручило Омбудсмену по вопросам равенства возможностей активизировать деятельность по проверке и поддержке работы нанимателей по осуществлению обследований оплаты труда.
He noted that indigenous people had made contributions to the work of the United Nations, such as the recognition of spiritual or environmental rights. Он отметил, что коренные народы внесли свой вклад в работу Организации Объединенных Наций, такую как деятельность по признанию духовных или экологических прав.
It commended the work of the Police Office for Combating Discrimination, the Commissioner for Humanitarian Issues, and the Supervisory Committee of Prohibited Immigrants Detention Centres. Он с удовлетворением отметил работу Отдела полиции по борьбе с дискриминацией, деятельность Комиссара по гуманитарным вопросам и Руководящего комитета центров содержания для незаконных иммигрантов.
Member organizations work mostly at the national level, whereas the international secretariat focuses primarily on Europe but also monitors global development in the fields of human trafficking and migration. Организации-члены работают в основном на национальном уровне, в то время как деятельность международного секретариата связана прежде всего с Европой, а также наблюдением за глобальным развитием в области торговли людьми и миграции.
Urge members to incorporate the non-legally binding instrument and global objectives on forests, joint programmes and follow-up and implementation of Forum resolutions and decisions more explicitly in their programmes of work. Настоятельно призвать участников принять меры к тому, чтобы не имеющий обязательной юридической силы документ и глобальные цели в отношении лесов, совместные программы и последующая деятельность и осуществление резолюций и решений Форума занимали более конкретное место в их программах работы.
The activities of the Ethics Office were undertaken in the following mandated areas of work: Бюро по вопросам этики осуществляло свою деятельность по следующим предусмотренным мандатом направлениям:
The request contains a general work plan for 2013-2019 which focuses on demining activities and indicates that further survey activities will take place once funds become available. В запросе содержится общий план работ на 2013-2019 годы, в котором основное внимание уделено мероприятиям по разминированию и отмечается, что, как только появятся финансовые средства, деятельность по обследованию будет продолжена.
(f) Supporting community organizations that work to combat domestic violence. поддержке общественных организаций, деятельность которых направлена на борьбу с насилием в семье.
They expressed strong support for UNFPA and UNICEF work on FGM/C, and wished to see FGM/C mainstreamed in all relevant country and regional programmes. Они выразили решительную поддержку усилиям ЮНФПА и ЮНИСЕФ по борьбе с КОЖПО/О и высказали пожелание, чтобы эта деятельность была включена во все соответствующие страновые и региональные программы.
That activity complemented the work done by the Mines Advisory Group, an international mine clearance operator contracted by the United Nations Development Programme with funding from the Japanese Government. Эта деятельность была предпринята в дополнение к операциям, осуществлявшимся международным оператором - Консультативной группой по минам (КГМ), - нанятым Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) благодаря вкладу японского правительства.
It must be also highlighted the work of the National Ombudsman Office for the development of social indicators about institutional violence from the received complaints and information. Следует также отметить деятельность Национального управления омбудсмена по разработке социальных показателей в отношении институционального насилия на основе полученных жалоб и информации.
Examples of this advancement are the creation of the National System for Preventing and Combating Torture and the work of the National Human Rights Ombudsman Office. В качестве примера можно привести Национальную систему предупреждения и искоренения пыток и деятельность Национального управления омбудсмена по правам человека.
The work they carry out as part of their alternative civilian service also serves the interests of society. В этой связи деятельность граждан, направленных на альтернативную гражданскую службу, имеет социально значимый характер.
The work of the Federal Network of Memory Sites centres on three main themes: Деятельность Федеральной сети мемориальных мест ведется в следующих трех направлениях:
With Government support and help from various development partners, these organizations carry out noteworthy and laudable work to oppose discriminatory practices and actions against women. При поддержке правительства и многочисленных партнеров по развитию эти организации ведут заметную и похвальную деятельность по борьбе с дискриминационной практикой и деяниями в отношении женщин.
It will also demand that we organize our work around a focused set of outcomes. Кроме того, нам будет необходимо сосредоточить свою деятельность на достижении ряда ориентировочных результатов.
In order to enhance its work in countries undergoing transition, WFP and Harvard University's Programme for Humanitarian Policy and Conflict Research conducted a training session on integrated mission planning. Чтобы расширить деятельность в странах на переходном этапе, ВПП и Программа гуманитарной политики и конфликтологии Гарвардского университете провели учебные занятия по вопросам комплексного планирования миссий.
The paper also reviews the work of United Nations entities to promote the inclusion of persons with disabilities in those areas. В настоящем документе также рассматривается деятельность структур Организации Объединенных Наций, направленная на содействие задействованию инвалидов в деятельности в этих областях.
This work also helped ensure that country experience informed global policy as UNDP support to national partners and programmes drew on cross-regional best practices and global and regional policy guidance. Эта деятельность также способствовала использованию опыта стран для выработки глобальной политики, поскольку поддержка, оказываемая ПРООН национальным партнерам и программам, строилась на межрегиональном обмене оптимальной практикой и опиралась на глобальные и региональные руководящие принципы.
Slovenia commended Mexico for its cooperation with human rights mechanisms and OHCHR, and its contribution to the work of the Human Rights Council. Словения дала высокую оценку сотрудничеству Мексики с правозащитными механизмами и с УВКПЧ, а также ее вкладу в деятельность Совета по правам человека.