| The collection and analysis of data on violence against women is being systematically institutionalized into the work of relevant ministries. | Ведется работа по систематическому включению мероприятий по сбору и анализу данных о насилии в отношении женщин в деятельность соответствующих министерств. |
| The Republic of Serbia fully supports the work of the UN HRC Special Procedures. | Республика Сербия в полной мере поддерживает деятельность в рамках специальных процедур Совета по правам человека. |
| UNCTAD undertakes comprehensive work on services, including on universal access to services. | ЮНКТАД осуществляет широкую деятельность в сфере услуг, в том числе с целью решения проблемы обеспечения всеобщего доступа к услугам. |
| Further, civil society organizations' work, which is supported by OHCHR, added to this positive development. | Кроме того, формированию этой положительной тенденции способствовала деятельность организаций гражданского общества при поддержке УВКПЧ. |
| Some delegations expressed their support for that initiative and indicated their interest in contributing to the work of the informal working group. | Ряд делегаций заявили о поддержке этой инициативы и о своей заинтересованности внести вклад в деятельность этой неофициальной рабочей группы. |
| Their work contributes to the establishment of effective legal and policy frameworks. | Их деятельность способствует созданию эффективных правовых и политических рамок. |
| Along with the comic, games and posters will be produced explaining the work of the United Nations. | Помимо этого сборника комиксов будут подготовлены игры и плакаты, отражающие деятельность Организации Объединенных Наций. |
| It also carries out substantive work on international migration and development in support of the General Assembly. | Он также осуществляет основную деятельность по вопросу о международной миграции и развитии в поддержку Генеральной Ассамблеи. |
| The expected accomplishments actually usually correspond to the work of individual sections. | На практике ожидаемые достижения обычно отражают деятельность конкретных секций. |
| Finally, the work of United Nations agencies and humanitarian workers has been hindered increasingly, preventing them from carrying out their functions effectively. | Наконец, все больше затрудняется деятельность учреждений и гуманитарных работников Организации Объединенных Наций, что не позволяет им эффективно выполнять свои функции. |
| UNAMID and UNMIS and the Special Envoys for Darfur work and coordinate closely on a regular basis. | ЮНАМИД и МООНВС и специальные посланники по Дарфуру работают совместно и на регулярной основе тесно координируют свою деятельность. |
| These activities are in complement to the work of the Global Humanitarian Platform. | Эта деятельность дополняет работу Глобальной гуманитарной платформы. |
| Several speakers commented on the work and activities of the network of United Nations information centres. | Работа и деятельность сети информационных центров Организации Объединенных Наций была предметом комментариев со стороны нескольких ораторов. |
| The inventory clearly demonstrates that activities to promote the rule of law at the international level are integral to the work of the Organization. | Упомянутый выше перечень четко демонстрирует, что деятельность по обеспечению верховенства права на международном уровне является неотъемлемой частью работы Организации. |
| It encompassed most of the priority areas of work of the Commission. | Эта деятельность охватывала большинство приоритетных направлений работы Комиссии. |
| The work undertaken within the United Nations system to develop legally binding guidelines for corporate social responsibility was welcomed. | Участники приветствовали деятельность системы Организации Объединенных Наций по разработке юридически обязательных руководящих принципов социальной ответственности корпораций. |
| The work carried out in parliaments is fundamental to any successful programme in the field of HIV/AIDS. | Деятельность парламентов имеет большое значение для успешного осуществления любых программ в области борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| Two years have passed since the international community decided to step up and continue its work in the fight against terrorism. | Прошло два года с тех пор, как международное сообщество приняло решение наращивать и продолжать свою деятельность по борьбе с терроризмом. |
| In such cases, the work of regional and subregional organizations provide added value. | В таких случаях дополнительные преимущества обеспечивает деятельность региональных и субрегиональных организаций. |
| Hence, counter-terrorism work requires an approach that incorporates all those factors. | Поэтому антитеррористическая деятельность требует к себе подхода, учитывающего все эти факторы. |
| It is now for others to judge whether the work of the General Assembly has become more compelling and more relevant. | Теперь другим судить, стала ли деятельность Генеральной Ассамблеи более авторитетной и актуальной. |
| Many of the proposed actions here can be incorporated into ongoing development work in the water sector, e.g. no-regret measures. | Многие из предложенных действий в этой области могут быть включены в текущую деятельность в водном секторе, например, беспроигрышные меры. |
| The Working Party commended OTIF and OSJD efforts and their joint work in this area. | Рабочая группа высоко оценила усилия ОТИФ и ОСЖД и их совместную деятельность в этой области. |
| As the international community and as individual countries, we have a joint responsibility to take this work to the next level. | Мы, на уровне международного сообщества и отдельных стран, несем коллективную ответственность за то, чтобы перевести эту деятельность на следующий уровень. |
| This concluded the work of the Joint Working Party as outlined in the 2001 agreement. | На этом деятельность Совместной рабочей группы завершилась согласно договоренности 2001 года,. |