The collection and analysis of data on violence against women is being systematically institutionalized into the work of relevant ministries. |
Ведется работа по систематическому включению мероприятий по сбору и анализу данных о насилии в отношении женщин в деятельность соответствующих министерств. |
The Republic of Serbia fully supports the work of the UN HRC Special Procedures. |
Республика Сербия в полной мере поддерживает деятельность в рамках специальных процедур Совета по правам человека. |
UNCTAD undertakes comprehensive work on services, including on universal access to services. |
ЮНКТАД осуществляет широкую деятельность в сфере услуг, в том числе с целью решения проблемы обеспечения всеобщего доступа к услугам. |
Further, civil society organizations' work, which is supported by OHCHR, added to this positive development. |
Кроме того, формированию этой положительной тенденции способствовала деятельность организаций гражданского общества при поддержке УВКПЧ. |
Some delegations expressed their support for that initiative and indicated their interest in contributing to the work of the informal working group. |
Ряд делегаций заявили о поддержке этой инициативы и о своей заинтересованности внести вклад в деятельность этой неофициальной рабочей группы. |
Their work contributes to the establishment of effective legal and policy frameworks. |
Их деятельность способствует созданию эффективных правовых и политических рамок. |
Along with the comic, games and posters will be produced explaining the work of the United Nations. |
Помимо этого сборника комиксов будут подготовлены игры и плакаты, отражающие деятельность Организации Объединенных Наций. |
It also carries out substantive work on international migration and development in support of the General Assembly. |
Он также осуществляет основную деятельность по вопросу о международной миграции и развитии в поддержку Генеральной Ассамблеи. |
The expected accomplishments actually usually correspond to the work of individual sections. |
На практике ожидаемые достижения обычно отражают деятельность конкретных секций. |
Finally, the work of United Nations agencies and humanitarian workers has been hindered increasingly, preventing them from carrying out their functions effectively. |
Наконец, все больше затрудняется деятельность учреждений и гуманитарных работников Организации Объединенных Наций, что не позволяет им эффективно выполнять свои функции. |
UNAMID and UNMIS and the Special Envoys for Darfur work and coordinate closely on a regular basis. |
ЮНАМИД и МООНВС и специальные посланники по Дарфуру работают совместно и на регулярной основе тесно координируют свою деятельность. |
These activities are in complement to the work of the Global Humanitarian Platform. |
Эта деятельность дополняет работу Глобальной гуманитарной платформы. |
Several speakers commented on the work and activities of the network of United Nations information centres. |
Работа и деятельность сети информационных центров Организации Объединенных Наций была предметом комментариев со стороны нескольких ораторов. |
The inventory clearly demonstrates that activities to promote the rule of law at the international level are integral to the work of the Organization. |
Упомянутый выше перечень четко демонстрирует, что деятельность по обеспечению верховенства права на международном уровне является неотъемлемой частью работы Организации. |
It encompassed most of the priority areas of work of the Commission. |
Эта деятельность охватывала большинство приоритетных направлений работы Комиссии. |
The work undertaken within the United Nations system to develop legally binding guidelines for corporate social responsibility was welcomed. |
Участники приветствовали деятельность системы Организации Объединенных Наций по разработке юридически обязательных руководящих принципов социальной ответственности корпораций. |
The work carried out in parliaments is fundamental to any successful programme in the field of HIV/AIDS. |
Деятельность парламентов имеет большое значение для успешного осуществления любых программ в области борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
Two years have passed since the international community decided to step up and continue its work in the fight against terrorism. |
Прошло два года с тех пор, как международное сообщество приняло решение наращивать и продолжать свою деятельность по борьбе с терроризмом. |
In such cases, the work of regional and subregional organizations provide added value. |
В таких случаях дополнительные преимущества обеспечивает деятельность региональных и субрегиональных организаций. |
Hence, counter-terrorism work requires an approach that incorporates all those factors. |
Поэтому антитеррористическая деятельность требует к себе подхода, учитывающего все эти факторы. |
It is now for others to judge whether the work of the General Assembly has become more compelling and more relevant. |
Теперь другим судить, стала ли деятельность Генеральной Ассамблеи более авторитетной и актуальной. |
Many of the proposed actions here can be incorporated into ongoing development work in the water sector, e.g. no-regret measures. |
Многие из предложенных действий в этой области могут быть включены в текущую деятельность в водном секторе, например, беспроигрышные меры. |
The Working Party commended OTIF and OSJD efforts and their joint work in this area. |
Рабочая группа высоко оценила усилия ОТИФ и ОСЖД и их совместную деятельность в этой области. |
As the international community and as individual countries, we have a joint responsibility to take this work to the next level. |
Мы, на уровне международного сообщества и отдельных стран, несем коллективную ответственность за то, чтобы перевести эту деятельность на следующий уровень. |
This concluded the work of the Joint Working Party as outlined in the 2001 agreement. |
На этом деятельность Совместной рабочей группы завершилась согласно договоренности 2001 года,. |