| OHCHR has continued its activities to inform key actors about the work of mechanisms dealing with human rights and indigenous peoples. | УВКПЧ продолжило свою деятельность по информированию основных заинтересованных сторон о работе механизмов, касающихся прав человека и коренных народов. |
| This work goes on, however, since 16 million people continue to live in extreme poverty. | Однако деятельность в этом направлении продолжается, поскольку примерно 16 миллионов человек по-прежнему живут в условиях крайней нищеты. |
| Reproductive, domestic and personal care work | Производительная деятельность, работа в домашних хозяйствах и по уходу |
| A UNV IPSAS team and focal point coordinated activities internally and liaised with UNDP headquarters ensuring completion of the required preparatory work. | Команда ДООН по вопросам МСУГС и контактное лицо координировали деятельность на внутреннем уровне и поддерживали связь со штаб-квартирой ПРООН, обеспечивая выполнение необходимой подготовительной работы. |
| This engagement is crucial to the work of the Office in strengthening a culture of integrity and compliance. | Эта деятельность играет ключевую роль в работе Бюро по укреплению культуры добросовестности и выполнению требований. |
| UNDP work on social protection schemes in 50 of those countries ensured the inclusion of women, youth, and vulnerable groups. | Деятельность ПРООН по планам социальной защиты в 50 из этих стран обеспечила включение в них вопросов женщин, молодежи и уязвимых групп населения. |
| UNICEF conveyed the importance of youth-related work being developed in a proactive as opposed to a reactive manner. | ЮНИСЕФ подчеркивал важность того, чтобы деятельность, связанная с молодежью, носила не реактивный, а проактивный характер. |
| UN-Women has contributed to the effective integration of these resolutions across the work of the Council. | Структура «ООН-женщины» способствовала эффективной интеграции положений этих резолюций во всю деятельность Совета. |
| Additional resources for the Committee's work would certainly be welcome, but must first be requested through the relevant channels. | Разумеется, можно было бы только приветствовать выделение дополнительных ресурсов на деятельность Комитета, но их в первую очередь надо запрашивать по соответствующим каналам. |
| Effective cooperation with all those involved in the work of the Committee was the best way to ensure the elimination of racial discrimination. | Эффективное сотрудничество со всеми, кто вовлечен в деятельность Комитета, является наилучшим способом добиться ликвидации расовой дискриминации. |
| The work of this regional bureau is not guided by a dedicated inter-governmental body and focuses predominantly on legal and infrastructure aspects of national intellectual property systems. | Деятельность такого регионального бюро не направляется специальным межправительственным органом и посвящена в основном правовым и инфраструктурным аспектам национальных систем интеллектуальной собственности. |
| Since the Meeting of the Parties, work under the Protocol has increasingly focused on promoting implementation on the ground. | Со времени проведения сессии Совещания Сторон деятельность в рамках Протокола во все большей степени фокусировалась на содействии его осуществлению на местах. |
| The work agreed in the meeting will mostly be carried out by use of e-mail and audio-conferences. | Деятельность, согласованная на совещании, будет осуществляться в основном с использованием электронной почты и путем проведения аудиоконференций. |
| They complement the work of the Government by promoting human rights through various activities. | Они дополняют деятельность правительства, проводя различные мероприятия в области поощрения прав человека. |
| First, climate change actions are complementary to other environmental areas of work. | Во-первых, деятельность в области изменения климата является дополнительной по отношению к другим направлениям работы в области окружающей среды. |
| Development activities cannot stop or prevent conflict alone, but the work of UNDP and other organizations can support and encourage national conflict prevention capacities. | Деятельность в области развития сама по себе не может остановить или предотвратить конфликт, но работа ПРООН и других организаций может поддержать национальный потенциал предотвращения конфликтов и способствовать его укреплению. |
| The report also describes planned activities and the programme of work in employment statistics. | В докладе также описывается запланированная деятельность и программа работы в сфере статистики занятости. |
| In Finland, work and activities for prisoners, including education, fall within the competence of the Ministry of Justice. | В Финляндии трудовая деятельность и мероприятия для заключенных, в том числе образовательные, подпадают под компетенцию Министерства юстиции. |
| The activities serve as a means to draw attention to anti-racism work and to raise discrimination issues. | Данная деятельность служит средством привлечения внимания к работе по противодействию расизму и помогает поднимать вопросы, касающиеся дискриминации. |
| The Committee may wish to review the work carried out in 2012, endorse the planned activities for 2013 and provide guidance for their implementation. | Комитет, возможно, пожелает рассмотреть работу, проводившуюся в 2012 году, утвердить деятельность, запланированную на 2013 год, и представить рекомендации в отношении ее осуществления. |
| These activities are reflected in the programme of work developed and adopted under each of these governing bodies. | Эта деятельность отражена в программе работы, подготовленной и принятой в рамках каждого из этих руководящих органов. |
| The Task Force started by reviewing existing work, including the EULOCS and national crime classification schemes. | Целевая группа начала свою деятельность с изучения существующей работы, в том числе СКПЕС и национальных систем классификации преступлений. |
| The committee ended its work in mid-2009 to allow an evaluation of its performance to be undertaken. | Комитет завершил свою работу в середине 2009 года, чтобы дать возможность оценить его деятельность. |
| The paper describes current practices applied by Statistics Finland and the ongoing development work in this field. | В документе описывается текущая деятельность Статистического управления Финляндии в этом направлении и меры по ее совершенствованию. |
| The biennial work programme describes the future activities of EVA over a given UNIDO biennium. | В этой программе описывается будущая деятельность ГО в течение конкретного двухгодичного периода ЮНИДО. |