An expert from the same country said that much of the work performed by ISAR in recent years appeared to duplicate work performed elsewhere, including environmental accounting. |
Эксперт из той же страны указал, что деятельность МСУО в последние годы, как представляется, во многом дублировала работу других органов, в том числе по вопросам экологического учета. |
In the framework of its programme of work, the Working Party agreed to concentrate its work during the next session on a limited number of items. |
В рамках своей программы работы Рабочая группа решила сосредоточить свою деятельность в ходе следующей сессии на ограниченном числе вопросов. |
The EGTT emphasized the need to be cognizant of the ongoing work of other processes that has potential implications for the work on the development and transfer of technologies. |
ГЭПТ подчеркнула необходимость осведомленности о текущей работе в рамках других процессов, которая может потенциально влиять на деятельность в области разработки и передачи технологий. |
The Special Representative endorses and supports the work of several coalitions already established, whose work will directly impact on the protection and well-being of children in situations of armed conflict. |
Специальный представитель одобряет и поддерживает работу нескольких уже созданных коалиций, деятельность которых непосредственно способствует защите и повышению благосостояния детей в условиях вооруженных конфликтов. |
With the recent reform and refocusing of UNEP's work, its contribution to the United Nations system-wide work addressed to eradicating poverty should become stronger. |
Учитывая проведенную недавно реформу и перенацеливание деятельности ЮНЕП, вклад ЮНЕП в общесистемную деятельность Организации Объединенных Наций, направленную на искоренение нищеты, должен стать еще более значительным. |
Within the Division and under the work programme of the Commission, there is also ongoing work on measuring critical trends in consumption and production patterns. |
В рамках программы работы Комиссии Отдел ведет также деятельность по измерению критических тенденций в моделях производства и потребления. |
The Committee has at both sessions endorsed the work of the Working Party and several delegations had demanded that additional resources be attributed to the work. |
На обеих сессиях Комитет одобрил деятельность Рабочей группы, при этом некоторые делегации просили выделить дополнительные ресурсы на эту работу. |
The Ministry also coordinated its work with all relevant government ministries dealing with social issues and gave them an annual subsidy to carry out their work. |
Министерство также координирует свою деятельность со всеми соответствующими правительственными министерствами, которые решают социальные вопросы, и выделяет им ежегодно субсидии для осуществления их работы. |
Leaders recognised that the work required on taking forward these commitments to achieve the Pacific vision will form the heart of Forum work over the next decade. |
Лидеры признали, что деятельность, направленная на реализацию этих обязательств для претворения в жизнь тихоокеанского программного заявления, будет находиться в центре внимания Форума в течение следующего десятилетия. |
Since the Technical Committees' work also involved constitutional issues and the work was not finalized, specific amendments kept being made until 22 March. |
Поскольку деятельность технических комитетов также охватывала конституционные вопросы и работа эта не была завершена, отдельные поправки продолжали вноситься вплоть до 22 марта. |
Some aspects of implementation may have a dual aspect and involve legal or quasi-judicial work on the one hand and technical work on the other. |
Некоторые аспекты осуществления могут иметь двойственный характер и включать правовую или близкую к правовой деятельность, с одной стороны, и техническую деятельность - с другой. |
This work has much potential to influence work on future review and reunion of protocols and directives on air pollutants and air quality. |
Эта работа может в значительной степени оказать воздействие на деятельность по будущему обзору и объединению протоколов и директив в области загрязнителей воздуха и качества воздуха. |
It will identify priority areas for further methodological work and initiate work in those areas by organizing subgroups and providing a regular forum for discussion and exchange of expertise. |
Она наметит приоритетные направления дальнейшей методической работы и начнет деятельность по этим направлениям, организуя подгруппы и служа регулярным форумом для обсуждения квалифицированных выводов и обмена ими. |
One delegation suggested that, in addition to its current programme of work, the Centre could initiate work in commercializing grass-roots innovation to foster inclusive development. |
Одна делегация предложила, чтобы в дополнение к своей текущей программе работы Центр начал деятельность по коммерциализации новаторских разработок низового уровня в целях укрепления процесса открытого для всех развития. |
Support was expressed for the work of the Counter-Terrorism Implementation Task Force and for the contributions made by UNODC to that work. |
Была выражена поддержка деятельности Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, а также вкладу ЮНОДК в эту деятельность. |
Political issues and driving forces that influence the work of the Convention also influence the work of EMEP. |
Вопросы политики и движущие силы, влияющие на деятельность в рамках Конвенции, оказывают свое воздействие и на работу ЕМЕП. |
In 2011 a repositioning of UNECE's work on rail transport was undertaken that led to clearer objectives and work procedures and addressed new challenges that railways currently face. |
В 2011 году деятельность ЕЭК ООН в области железнодорожного транспорта была подвергнута концептуальному переосмыслению, что позволило уточнить ее цели и процедуры и сосредоточить внимание на новых вызовах, с которыми в настоящее время сталкиваются железные дороги. |
On the one hand, their work can help protect people when their lives or rights are threatened or whose work is being unduly hindered. |
С одной стороны, их деятельность может помочь защитить людей, жизнь или права которых находятся под угрозой или которые сталкиваются с ничем не обоснованными препятствиями в своей работе. |
Comprehensive incorporation of human rights into development work necessitates changes in the practical approach taken to development work itself. |
Всеобъемлющее включение проблематики прав человека в деятельность в области развития обусловливает необходимость изменений в практическом подходе, используемом к самой деятельности в области развития. |
Through this work plan the Committee is expected to add value to ECE's work and to attract broad participation from different member States. |
Ожидается, что благодаря реализации этого плана работы Комитет внесет ценный вклад в деятельность ЕЭК и добьется привлечения к ней широкого круга участников из различных государств-членов. |
The Agency's work essentially involved enhancing human security through human development; he appreciated the recognition of the fundamental importance of that work. |
Деятельность Агентства в своей основе заключается в укреплении безопасности человека путем развития человеческого потенциала; оратор высоко оценивает признание фундаментальной важности этой работы. |
In addition, the new budget structure would further enhance the efficiency and efficacy of UNHCR's work while deepening understanding of that work among its partners. |
Новая структура бюджета позволит, кроме того, повысить эффективность работы Управления и популяризировать деятельность УВКБ среди его партнеров. |
The Committee also agreed to continuously update its programme of work to allow for flexibility and responsiveness in its work. |
Комитет также постановил непрерывно обновлять свою программу работы, с тем чтобы сделать свою деятельность гибкой и оперативной с точки зрения реагирования. |
The review asked for strengthening the other activity categories: coordination of international work; methodological work leading to new or revised standards; and technical cooperation activities. |
По итогам обзора было рекомендовано укрепить другие направления деятельности: координация международной работы; методологическая работа, ведущая к разработке новых или пересмотренных стандартов; и деятельность в области технического сотрудничества. |
The European Union remains committed to the work of the Commission and looks forward to further work in defining areas of the added-value it can provide. |
Европейский союз по-прежнему поддерживает деятельность Комиссии и готов к дальнейшей работе с ней по определению областей, в которых она могла бы оказать ценную помощь. |