| The Russian Federation is cooperating actively with UNICEF and supports its work. | Российская Федерация активно сотрудничает с Фондом и поддерживает его деятельность. |
| Its work improves the situation of children and guarantees a happy youth. | Его деятельность содействует улучшению положения детей и гарантирует счастливую жизнь молодежи. |
| The report reflects the intensive work and determination of the Conference to pursue progress on substantive items. | В докладе отражены интенсивная деятельность и стремление Конференции к достижению прогресса по основным пунктам. |
| However, the work of the fund should be carried out in accordance with specific priorities, which include the following. | Однако деятельность этого фонда должна осуществляться в соответствии с конкретными приоритетами, которые включают в себя следующее. |
| It supported the work of the Commission on Sustainable Development, to which it called on all Member States to contribute. | Кувейт поддерживает деятельность Комиссии по устойчивому развитию, участвовать в которой он призывает все государства-члены. |
| Norway supported the work of UNHCR on internally displaced persons and would like those efforts to be better reflected in the annual budget. | Норвегия поддерживает деятельность УВКБ ООН в отношении внутренне перемещенных лиц и выражает пожелание, чтобы эти усилия были полнее отражены в годовом бюджете. |
| He hoped that the independent expert would collaborate with the Peacebuilding Commission, which had done excellent work for Burundi. | Оратор надеется, что независимый эксперт будет сотрудничать с Комиссией по миростроительству, деятельность которой в Бурунди, по его мнению, заслуживает отличной оценки. |
| He appealed for a strong commitment to the United Nations Habitat Youth Fund and encouraged Governments to support the non-formal education work of youth-led organizations. | Оратор призывает оказать существенную поддержку Фонду молодежи ООН-Хабитат и рекомендует правительствам поддержать деятельность молодежных организаций в области неформального образования. |
| Technical assistance activities continued to form an indispensable element of the work undertaken by the Commission. | Деятельность по оказанию технической помощи продолжает составлять необходимый элемент работы, проводимой Комиссией. |
| Prospecting and exploration are highly specialized and technically demanding work with huge investment risks. | Разведка и добыча - это высокоспециализированная и технически сложная деятельность, связанная со значительными инвестиционными рисками. |
| That strategy supported the work of the Geneva International Centre for Humanitarian Demining, which, included operational assistance to affected countries and funds for research. | Эта стратегия поддерживает деятельность Женевского международного центра по гуманитарному разминированию, которая включает оперативную помощь подверженным минной опасности странам и финансирует проведение исследований. |
| Egypt fully supported the work of UNRWA and was ready to provide the assistance it needed. | Египет целиком и полностью поддерживает деятельность БАПОР и готов оказывать ему необходимую помощь. |
| These movements have signed a joint statement undertaking to respect and not to interfere with humanitarian work. | Эти движения подписали совместное заявление, обязавшись уважать гуманитарную деятельность и не вмешиваться в нее. |
| The Russian Federation (Russia) expressed satisfaction that the work of the Working Group was moving into a practical phase. | Российская Федерация (Россия) выразила удовлетворение тем, что деятельность Рабочей группы переходит в практическую фазу. |
| Burkina Faso and Senegal noted that the work of a Special Rapporteur differed from an inquiry procedure. | Буркина-Фасо и Сенегал заявили, что деятельность специального докладчика отличается от процедуры расследования. |
| The Council has continued to encourage its functional commissions to fully integrate gender perspectives in their work (resolution 2004/4). | Совет продолжал активно призывать свои функциональные комиссии в полной мере включать в свою деятельность гендерную проблематику (резолюция 2004/4). |
| In this connection, Tuvalu welcomes and supports the ongoing work on United Nations reform. | В этой связи Тувалу приветствует и поддерживает нынешнюю деятельность по реформе Организации Объединенных Наций. |
| Tuvalu fully supports the ongoing reform work of the United Nations that promotes country-driven programmes. | Тувалу в полной мере поддерживает нынешнюю деятельность по реформе Организации Объединенных Наций, которая содействует страновым программам. |
| Its proceedings and work should be open and transparent. | Его процедуры и деятельность должны носить открытый и транспарентный характер. |
| Mexico supports the work of the Commission and it has recently conveyed its decision to make a financial contribution to the Fund. | Мексика поддерживает деятельность Комиссии и объявила недавно о принятом ею решении внести в Фонд денежный взнос. |
| The Working Group on Lessons Learned should be discussing these thematic issues so that they can be integrated into the work of the Commission. | Рабочей группе по обобщению извлеченных уроков следует обсудить эти тематические вопросы для того, чтобы они могли быть включены в деятельность Комиссии. |
| The IMF, together with the DAC secretariat, is going to coordinate the work of the thematic group on aid predictability. | МВФ вместе с Секретариатом КСР собирается координировать деятельность тематической группы по предсказуемости помощи. |
| The United Nations does its work at the country level, collaborating with Governments and non-governmental organizations... | Организация Объединенных Наций осуществляет свою деятельность на страновом уровне совместно с правительствами и неправительственными организациями... |
| The Committee expressed its gratitude to Ms. Kruzikova for her excellent service and her important contribution to its work. | Комитет выразил признательность г-же Крузиковой за проделанную ею отличную работу и весомый вклад в его деятельность. |
| This work has led to the publication of new revised versions of the UN Recommendations on TDG and of the GHS. | Данная деятельность способствовала опубликованию новых пересмотренных рекомендаций ООН по типовым правилам ПОГ и СГС. |