Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Work - Деятельность"

Примеры: Work - Деятельность
Ms. Merchant said that her delegation strongly supported the work of the two Tribunals, which depended on the allocation of adequate resources. Г-жа Мершант говорит, что ее делегация всецело поддерживает деятельность обоих трибуналов, успех которой зависит от выделения достаточных средств.
A major new initiative for ICA has been work on introducing a new top-level domain name".coop". Одной из важных новых инициатив МКА была деятельность, связанная с введением нового доменного имени".соор".
All these problems are aggravated by the continuing political interference in professional police work. Все эти проблемы усугубляются продолжающимся политическим вмешательством в профессиональную деятельность полиции.
In those conditions, the work of UNRWA was acquiring particular significance. В этих условиях деятельность БАПОР приобретает особое значение.
The Working Party will continue its work on efficient coordination of international assistance projects in countries in transition. Рабочая группа продолжит свою деятельность, касающуюся эффективной координации международных проектов помощи в странах с переходной экономикой.
Mainstreaming is assessed based on the degree of completion of measures and the integration of practices that they promote into everyday work processes. Широкое внедрение оценивается исходя из степени завершенности реализации мер и интеграции отработанных с их помощью практических методов в каждодневную деятельность.
That is a well-deserved recognition of the dedication and clarity of vision that have marked the work of the Secretary-General. Это является заслуженным признанием приверженности и четкого видения, которыми характеризуется деятельность Генерального секретаря.
The Legal Counsel explained that it was not always easy to separate the technical from the substantive work performed by the secretariat. Юрисконсульт объяснил, что не всегда легко разграничить техническую и основную деятельность сотрудников секретариата.
International organizations, such as the United Nations system, should work towards more efficient coordination with others in that regard. Международные организации, как например входящие в систему Организации Объединенных Наций, должны более эффективно координировать свою деятельность в этой области с другими партнерами.
The work of DPKO was imperative in achieving the objective of peace and security in a world of continuing conflict. Деятельность ДОПМ необходима для выполнения задачи по обеспечению мира и безопасности в мире, в котором по-прежнему существуют конфликты.
On the whole, the work of the Council in November was purposeful in nature and geared towards the attainment of practical results. В целом в ноябре деятельность Совета носила целенаправленный, ориентированный на достижение практических результатов характер.
The United Nations itself must lead by example and ensure that integrity and professional ethics guide all its work. Сама Организация Объединенных Наций должна выступить в качестве примера и обеспечить, чтобы вся ее деятельность проходила под знаком целостности и профессиональной этики.
The latest annual report of the High Commissioner to the Economic and Social Council focused on the human rights work for the implementation of Goals. Правозащитная деятельность в интересах реализации этих целей занимает центральное место в последнем докладе Верховного комиссара Экономическому и Социальному Совету.
Several speakers pointed to UNESCO work to supporting projects for promoting universal access to information. Некоторые выступавшие ссылались на деятельность ЮНЕСКО по поддержке проектов, направленных на обеспечение всеобщего доступа к информации.
We are confident its work will be fruitful and that it will always act independently and impartially. Мы уверены, что его деятельность будет полезной и что он всегда будет действовать независимо и беспристрастно.
Their work was currently aimed at preventing conflicts, many of which had their origins in the discriminatory practices of States. В настоящее время эта деятельность ориентирована на предотвращение конфликтов, многие из которых являются результатом дискриминационной практики государств.
We also support the work of the University for Peace and call for more financial support for its activities. Мы также поддерживаем деятельность Университета мира и призываем оказывать более существенную финансовую поддержку, необходимую для его деятельности.
It therefore welcomes the work done on strengthening the management and administration - as well as streamlining the budget - of the United Nations. Поэтому Кипр приветствует деятельность, осуществляемую в целях укрепления руководства и администрации, а также упорядочения бюджета Организации Объединенных Наций.
The global conferences, assistance programmes and legal instruments should also be complemented by work at regional, national and local levels. Деятельность, связанная с проведением международных конференций, осуществлением программ помощи на международном уровне и принятием международно-правовых документов, должна дополняться работой на региональном, национальном и местном уровнях.
Activities of the Commissions for other conferences and meetings relevant to their work Деятельность комиссий, связанная с подготовкой других конференций и совещаний, имеющих отношение к их сфере компетенции
The Special Rapporteur recognizes the quality and commitment which these groups bring to their work. Специальный докладчик отмечает качество и приверженность, с которыми эти организации осуществляют свою деятельность.
Organizations strongly supported the proposal to pursue urgently further developmental work in this area. Организации решительно поддержали предложение безотлагательно продолжить деятельность по разработке в этой области.
The Open-ended Working Group must continue its efforts, but it must work better. Рабочей группе открытого состава необходимо продолжать свои усилия, но она должна усовершенствовать свою деятельность.
High demand on technical assistance tended to squeeze the resources out of research work. Высокий спрос на техническую помощь вел к сокращению объема ресурсов, выделяемых на исследовательскую деятельность.
UNEP started its work on sport and the environment in 1994 when it signed a cooperative agreement with the International Olympic Committee. ЮНЕП начала свою деятельность в области спорта и окружающей среды в 1994 году, когда она подписала соглашение о сотрудничестве с Международным олимпийским комитетом.