| Important research work has been carried out at the interregional and regional levels. | Важная научно-исследовательская деятельность проводилась и на межрегиональном и региональном уровнях. |
| The new proclamation has enabled numerous periodic publications to carry out their work without interference. | Новый закон позволил многочисленным периодическим изданиям осуществлять свою деятельность, не подвергаясь какому-либо вмешательству. |
| The majority spoke in favour of a broadening of the mandate of the Working Group, and argued that its present work was not exhausted. | Большинство выступили за расширение мандата Рабочей группы и заявили, что ее деятельность в настоящее время не закончена. |
| The Government of Rwanda is transparent: aid agencies and international media work and move freely throughout the country. | Руандийское правительство проводит открытую политику: учреждения по оказанию помощи и международные средства массовой информации свободно осуществляют свою деятельность и передвигаются по всей стране. |
| The work of the chemical destruction group was completed in the spring of 1994. | Деятельность группы по уничтожению химического оружия была завершена весной 1994 года. |
| Some other intergovernmental bodies also committed themselves to substantively contributing to the work of the Commission. | Некоторые другие межправительственные органы также взяли на себя обязательство вносить существенный вклад в деятельность Комиссии. |
| In this connection, the Department of Public Information was commended for its work in coordinating the implementation of the information programme and its various elements. | В этой связи получила высокую оценку деятельность Департамента общественной информации по координации осуществления информационной программы и ее различных элементов. |
| The launching of new activities should not result in a duplication of the work of other organizations of the United Nations system. | Новые мероприятия не должны дублировать деятельность других организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| As a member of the Council, we will make a constructive contribution to its work. | В качестве члена Совета мы будем вносить конструктивный вклад в его деятельность. |
| The work of the United Nations in this field has been important, but it needs to be further refined. | Важной была деятельность Организации Объединенных Наций в этой области, но ее необходимо и далее совершенствовать. |
| Cambodia, however, continues to support the presence and the work of the United Nations Centre for Human Rights. | Вместе с тем Камбоджа по-прежнему поддерживает присутствие и деятельность Центра Организации Объединенных Наций по правам человека. |
| The Commission commended UNRWA for its important work in the context of the Agency's Peace Implementation Programme. | Комиссия дала высокую оценку БАПОР за его важную деятельность в рамках Программы Агентства по установлению мира. |
| Many of the non-governmental organizations that participate in the work of the United Nations have an international character and are not-for-profit. | Многие неправительственные организации, участвующие в работе Организации Объединенных Наций, работают на международном уровне и осуществляют некоммерческую деятельность. |
| Moreover, budget formulation should be based on work plans and project schedules, taking into account more realistic estimation of case-loads. | Кроме того, деятельность по составлению бюджетов должна основываться на планах работы и графиках реализации проектов и учитывать более реалистическую оценку численности обслуживаемых групп. |
| All these bodies should coexist and coordinate with one another, and complement each other's work. | Все эти органы должны сосуществовать, координировать свою деятельность друг с другом и дополнять работу друг друга. |
| Country-specific sector work precedes project lending and provides the basis for discussion with Governments and for project design. | Предоставлению займов для проектов предшествует секторальная деятельность по конкретной стране, которая обеспечивает основу для проведения дискуссий с правительствами и разработки проектов. |
| JCGP continues its work on monitoring and evaluation, aid accountability and management audit systems, common premises and services. | ОКГП продолжает свою деятельность по контролю и оценке, отчетности за предоставленную помощь и системам аудиторской проверки управления, общим помещениям и службам. |
| Economic sanctions hit the poor hardest and can have a deleterious impact on the work of humanitarian organizations. | Экономические санкции сильнее всего бьют по бедным и могут оказывать пагубное воздействие на деятельность гуманитарных организаций. |
| In the Middle East and North Africa the work has focused on improving the effectiveness of legal and regulatory frameworks. | На Ближнем Востоке и в Северной Африке деятельность нацелена на повышение эффективности правовых и регулятивных рамок. |
| The commission shall conclude its work within the period agreed upon by the parties. | Комиссия завершает свою деятельность в течение периода, согласованного сторонами. |
| We share the Secretary-General's view that the work of the United Nations is frequently misunderstood. | Мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что деятельность Организации Объединенных Наций зачастую неверно истолковывается. |
| This session constitutes a unique opportunity to assess the work of the United Nations. | Эта сессия дает уникальную возможность оценить деятельность Организации Объединенных Наций. |
| We join other similar States in paying tribute to the United Nations for the sterling work it has done on decolonization. | Мы вместе с другими такими государствами отдаем дань уважения Организации Объединенных Наций за превосходную деятельность в области деколонизации. |
| Its work in many countries of the world, especially in the South, is seen through its various agencies. | Ее деятельность во многих странах мира, особенно на Юге, проявляется в работе ее различных учреждений. |
| These can be characterized as direct aid and assistance, information activities and advocacy work. | Эти формы могут быть охарактеризованы как непосредственная помощь и содействие, информационная деятельность и адвокатская деятельность. |