| Volunteer work activities need to be developed to attract a new generation to this field. | Необходимо активизировать добровольческую деятельность с целью вовлечения в нее нового поколения. |
| But the Tribunal's work has also had a deep impact on domestic judiciaries, particularly in the former Yugoslavia. | Однако деятельность Трибунала также имеет глубокое воздействие на национальные системы правосудия и их судей, в особенности в бывшей Югославии. |
| Canada would like that work to continue in years to come. | Канада считает, что подобную деятельность следует продолжить и в будущем. |
| It is those very principles that guide France's work in the international arena and that guide my speech today. | Именно эти принципы определяют политику и деятельность Франции на международной арене и именно из них я исходил в своем сегодняшнем выступлении. |
| Its work fits within the larger framework of the Alliance of Civilizations. | Его деятельность вписывается в более широкие рамки Альянса цивилизаций. |
| The work of the Council is distinguished by the variety of different activities and items. | Деятельность Совета отличается многообразием проводимых мероприятий и рассматриваемых вопросов. |
| Post-conflict peacebuilding is an important element linking the work of the Security Council and of the Peacebuilding Commission. | Постконфликтное миростроительство представляет собой важный элемент, который объединяет деятельность Совета Безопасности и Комиссии по миростроительству. |
| adopt comprehensive legislation on civil and social volunteer work; | а) принять комплексное законодательство, регулирующую деятельность добровольных гражданских и благотворительных ассоциаций; |
| The Office carries out its work in cooperation with the National Assembly Commission for Petitions, Human Rights and Equal Opportunities. | Управление осуществляет свою деятельность в сотрудничестве с Комиссией по петициям, правам человека и равным возможностям при Государственном собрании. |
| NCHR indicated that, in 2009, Norway reached the goal of one percent of GDP allocated to international development work. | НЦПЧ указал, что в 2009 году Норвегия достигла цели, состоящей в выделении одного процента ВВП на международную деятельность в интересах развития. |
| Recent attempts to politicize operational activities, particularly in the work of UNDP, also gave cause for concern. | Недавно предпринятые попытки политизировать оперативную деятельность, в частности в работе ПРООН, также вызывают обеспокоенность. |
| We also express our gratitude to the delegation of Syria, whose activities helped us to successfully complete work last year. | Мы выражаем также признательность делегации Сирии, деятельность которой способствовала успешному завершению нашей работы в прошлом году. |
| The Commission and its work should therefore be given adequate visibility through outreach activities in order to retain that attention. | Поэтому Комиссия и ее работа должны получить адекватную наглядность через пропагандистскую деятельность с целью привлечения к ним такого внимания. |
| We continue to believe that there is a need for in-depth consideration of the Council's activities and a genuine political analysis of its work. | Мы по-прежнему считаем, что необходимо глубоко изучить деятельность Совета и провести подлинный политический анализ его работы. |
| Human rights are not defined as a restriction but rather as the foundation and goal of police work. | Права человека рассматриваются не как фактор, ограничивающий деятельность полиции, а скорее как основа и цель ее деятельности. |
| The national context in which the office in Guatemala carried out its work was characterized by persistent and increasing violence and public insecurity. | Обстановка в Гватемале, в которой Отделение проводило свою деятельность, характеризовалось продолжающимся насилием и отсутствием общественной безопасности. |
| Much remained to be done in that area and the work of NGOs was very valuable. | В этом направлении еще многое предстоит сделать, и деятельность НПО является весьма ценной. |
| In those cases, the pre-sessional work of the working group wasted time and money. | В таких случаях предсессионную деятельность рабочей группы можно считать пустой тратой времени и средств. |
| Their advocacy work seeks to reform international institutions that contribute to poverty. | Ее пропагандистская деятельность направлена на реформирование международных институтов, способствующих бедности. |
| Follow-up work under this scheme was being carried out in coordination with all the District Collectors. | Последующая деятельность в рамках этой программы осуществлялась в сотрудничестве с окружными контролерами. |
| Finally, his work is featured prominently in academic writings and the media. | И наконец, его деятельность регулярно упоминается в научной литературе и в материалах средств массовой информации. |
| Indonesia commended Djibouti's work for the realization of civil and political rights and economic, social and cultural rights. | Индонезия высоко оценила деятельность Джибути по осуществлению гражданских и политических прав, а также экономических, социальных и культурных прав. |
| The absence of the African Commission has impacted on the extent to which its work could be considered during the workshop. | Отсутствие представителей Африканской комиссии сказалось на том, сколь подробно удалось рассмотреть на совещании деятельность этой Комиссии. |
| Djibouti welcomed the work of SUHAKAM and congratulated Malaysia for the progress made in combating poverty and in effectively redistributing the results of growth. | Джибути с удовлетворением отметила деятельность СУХАКАМ и поздравила Малайзию с прогрессом, достигнутым в области борьбы с нищетой, а также в деле эффективного перераспределения плодов экономического роста. |
| Businesses, too, need to establish archival procedures, particularly if their work directly impacts human rights. | Предприятиям также следует установить процедуры передачи материалов в архив, в особенности если их деятельность непосредственно сказывается на правах человека. |