| All treaty bodies and special rapporteurs should pay increased attention to human rights abuses against women and include gender-specific information and analysis in their work. | Все договорные органы и специальные докладчики должны уделять больше внимания нарушениям прав человека женщин и включать в свою деятельность информацию, дезагрегированную по признаку пола, и соответствующие аналитические исследования. |
| The work of external oversight mechanisms must be done in close cooperation with the secretariats of participating organizations. | Деятельность механизмов внешнего надзора должна осуществляться в тесном сотрудничестве с секретариатами участвующих организаций. |
| This work will also help to devise assistance programmes that can help further strengthening of the administration of justice. | Эта деятельность будет также способствовать разработке программ оказания помощи, которые могут способствовать дальнейшему укреплению системы отправления правосудия. |
| Recommendations are proposed for integrating the gender perspective into the follow-up to conferences, and in the work of the Economic and Social Council itself. | Вынесены рекомендации о включении гендерного аспекта в последующую деятельность по итогам конференций и работу самого Экономического и Социального Совета. |
| Initially, the main focus of its work was to register persons detained for the offence of terrorism. | Первоначально деятельность этого органа состояла в регистрации задержанных лиц, подозреваемых в терроризме. |
| UNU's work on life-support systems is organized within five programmes: | Деятельность УООН, связанная с системами жизнеобеспечения, проводится в рамках следующих пяти программ: |
| His work at the head of the United Nations Secretariat is a constant source of legitimate pride for his brothers in Africa. | Его деятельность во главе Секретариата Организации Объединенных Наций - это постоянный источник законной гордости для его африканских братьев. |
| While this work will need further development, it is an important step in advancing the monitoring of the progressive achievement of children's rights. | Хотя эту деятельность потребуется развивать, она является важным шагом в направлении улучшения контроля за постепенным обеспечением прав детей. |
| Subsequent work during 1997-1999 has focused on two studies, both almost now completed. | Последовавшая за этим деятельность в период 1997-1999 годов была ориентирована на проведение двух исследований, которые на настоящий момент почти завершены. |
| Collaborative work on data continued in 1998 with a broad range of partners. | Совместная деятельность в области сбора данных продолжалась в 1998 году, и в ней приняли участие многие партнеры. |
| Future work will cover quality standards and indicators, rewarding performance and promoting learning. | Дальнейшая деятельность будет охватывать стандарты и показатели качества, поощряющие достижение высоких показателей и освоение опыта. |
| The Task Force reviewed emission reporting practices, assessed the work of its expert panels developing the Guidebook and examined the needs of inventory data providers. | Целевая группа произвела обзор практики представления отчетности о выбросах, оценила деятельность своих групп экспертов, занимающихся разработкой Справочного руководства, и изучила потребности составителей данных для кадастров. |
| In direct marketing activities, PSD will be increasing and improving its work on database development and management with its partners. | В области прямого маркетинга ОСЧС будет расширять и совершенствовать свою деятельность по созданию базы данных и управлению ею совместно со своими партнерами. |
| It is important to continue the work on the sensitivity of the different species used in the indices. | Необходимо продолжить деятельность в области чувствительности различных видов, охватываемых этими индексами. |
| Future work will focus on the development and use of additional scaling factors for specific crops. | Будущая деятельность будет связана главным образом с разработкой и использованием дополнительных масштабных факторов для конкретных сельскохозяйственных культур. |
| This will entail maintaining electronic data interchange standards), extending the work of the Organization on electronic codes and developing new e-business standards. | Это будет связано с обеспечением применения электронного обмена данными), включением в деятельность Организации работы над электронными кодами и разработкой новых стандартов электронной торговли. |
| Since 1998 work on infrastructure planning for the next planning period 2002-2011 has been intensive. | С 1998 года проводится интенсивная деятельность по разработке планов эксплуатации инфраструктуры на последующий период (2002-2011 годов). |
| This work will take place in collaboration with the transport and environmental agencies. | Данная деятельность будет осуществляться в сотрудничестве с транспортными и экологическими учреждениями. |
| The Under-Secretary-General, referring to the work of Argentinean economist Raul Prebisch, described the background of cooperation among developing countries. | Заместитель Генерального секретаря, сославшись на деятельность аргентинского экономиста Рауля Пребиша, кратко остановился на истории развития сотрудничества между развивающимися странами. |
| In that regard, the work of the Peacebuilding Commission would benefit greatly by the involvement of civil society. | В этой связи деятельность Комиссии по миростроительству существенно выиграет от участия гражданского общества. |
| The humanitarian community is committed to continuing its work of providing assistance in spite of insecurity and the difficult working environment. | Несмотря на опасную обстановку и сложные условия работы, гуманитарные организации полны решимости продолжать свою деятельность по оказанию помощи. |
| The work programme will draw upon the activities of other relevant organizations, including the IPCC. | Программа работы будет опираться на деятельность других соответствующих организаций, включая МГЭИК. |
| Similarly, more targeted and better-defined technical cooperation work would generate better results than uncoordinated activities. | Аналогичным образом, более целенаправленная и лучше определенная работа по линии технического сотрудничества принесет более весомые результаты, чем нескоординированная деятельность. |
| In this connection, the Subcommittee strongly supported the secretariat's work on tourism and urged the secretariat to further strengthen its activities. | В этой связи Подкомитет решительно поддержал работу секретариата в секторе туризма и настоятельно призвал его активизировать подобную деятельность. |
| That would facilitate their actions and work when meeting other agencies, especially in the field. | Это облегчило бы их деятельность и работу по установлению сотрудничества с другими учреждениями, прежде всего на местах. |