| Their work should serve to strengthen coordination at the national and international levels in the area of reconstruction. | Их деятельность должна способствовать укреплению координации усилий в области восстановления на национальном и международном уровнях. |
| In many instances, humanitarian organizations were prevented from doing their work. | Во многих случаях гуманитарным организациям не позволяют осуществлять свою деятельность. |
| It also refers to complementary work of the Working Group and the UNCITRAL Secretariat where relevant. | В соответствующих случаях в ней также упоминается о дополняющей эту деятельность работе Рабочей группы и Секретариата ЮНСИТРАЛ. |
| The United Nations Commissions are to be commended on their extensive work which further seeks to raise awareness of fraudulent schemes. | Масштабная деятельность Комиссии Организации Объединенных Наций, направленная на дальнейшее расширение осведомленности о мошеннических схемах, заслуживает всяческого одобрения. |
| However, responsibility for the work of the Council lay not only with individual members but also with the international community as a whole. | Но ответственность за деятельность Совета несут не только государства в индивидуальном плане, но и все международное сообщество в целом. |
| Mr. Ashiki (Japan) said that his delegation welcomed the adoption of the resolution and supported the work of the Centre. | Г-н Асики (Япония) говорит, что его делегация приветствует принятие резолюции и поддерживает деятельность Центра. |
| The resolution also acknowledged the work of the leaders of the subregion in promoting a culture of democracy and respect for human rights. | В резолюции также признается деятельность лидеров субрегиона по формированию культуры демократии и уважения прав человека. |
| His delegation urged members to support UNFPA so as to enable it to continue its good work. | Его делегация настоятельно призывает государства-члены поддержать ЮНФПА, с тем чтобы он мог продолжить свою полезную деятельность. |
| The United Nations Population Fund was to be commended for its work to end obstetric fistula. | Следует выразить признательность Фонду Организации Объединенных Наций в области народонаселения за его деятельность по искоренению акушерских свищей. |
| It was also supporting the work of the Multilateral Evaluation Mechanism. | Кроме того, она поддерживает деятельность Механизма многосторонней оценки. |
| UNRWA was conducting its work under very difficult conditions. | БАПОР осуществляет свою деятельность в крайне сложных условиях. |
| Delegations equally welcomed the work, report and recommendations of the TRC, as well as the Comprehensive Plan for Reparations. | Кроме того, делегации высоко оценили деятельность, доклад и рекомендации КИП, а также Всесторонний план возмещения ущерба. |
| The Government is aware of the need to enable parents to combine their work and family life. | Правительство сознает необходимость предоставления родителям возможности сочетать профессиональную деятельность с семейными обязанностями. |
| The Council will in the future have the task of carrying out that work in the most appropriate manner. | В будущем Совету надлежит как можно эффективнее осуществлять деятельность в этом направлении. |
| Algeria encouraged Ghana to continue its work and the Council to adopt the outcome of this review. | Алжир призвал Гану продолжать свою деятельность, а Совет - утвердить итоги обзора. |
| Notwithstanding this, wherever possible, the Special Rapporteur will seek to complement or do joint work with other mandate-holders. | Вместе с тем Специальный докладчик по мере возможности будет стремиться дополнять работу других мандатариев или проводить с ними совместную деятельность. |
| China appreciated the work in reducing the extreme poverty with a community-based system to assist the poor population. | Делегация Китая приветствовала деятельность по сокращению крайней нищеты, проводимую в рамках существующей на уровне общин системы по оказанию помощи неимущим слоям населения. |
| In 2006 the Special Representative underlined that the work of human rights defenders was difficult and risky. | В 2006 году Специальный представитель подчеркнула, что деятельность правозащитников сопряжена с трудностями и риском. |
| We recognize the achievements and the important work of UNIDIR in disarmament and non-proliferation education. | Мы признаем важную деятельность ЮНИДИР в распространении информации о вопросах разоружения и нераспространения. |
| The Working Group has noted that the above anti-corruption activities may have implications for its work for three reasons. | Рабочая группа отметила, что упоминаемая выше деятельность по противодействию коррупции может иметь последствия для ее работы по трем причинам. |
| Mongolia highly commends the work of the IAEA aimed at making sure that nuclear technologies and know-how are used solely for peaceful purposes. | Монголия высоко оценивает деятельность МАГАТЭ, направленную на обеспечение того, чтобы ядерная технология и знания использовались исключительно в мирных целях. |
| In this regard the work undertaken by the Conference on Disarmament is of pivotal importance. | В этой связи огромное значение имеет деятельность Конференции по разоружению. |
| The United Kingdom considered the work of the Human Rights Committee and other treaty bodies to be of great value. | З. Соединенное Королевство считает весьма ценной деятельность Комитета по правам человека и других договорных органов. |
| The number of women who combine work with family life is growing. | Увеличивается число женщин, совмещающих трудовую деятельность с выполнением семейных обязанностей. |
| The principle governing the gender equality work in the new system will be the mainstreaming strategy. | Принципом, регулирующим эту деятельность в данной новой системе, стала стратегия учета гендерной проблематики. |