Their work should serve to strengthen coordination at the national and international levels in the area of reconstruction. |
Их деятельность должна способствовать укреплению координации усилий в области восстановления на национальном и международном уровнях. |
In many instances, humanitarian organizations were prevented from doing their work. |
Во многих случаях гуманитарным организациям не позволяют осуществлять свою деятельность. |
It also refers to complementary work of the Working Group and the UNCITRAL Secretariat where relevant. |
В соответствующих случаях в ней также упоминается о дополняющей эту деятельность работе Рабочей группы и Секретариата ЮНСИТРАЛ. |
The United Nations Commissions are to be commended on their extensive work which further seeks to raise awareness of fraudulent schemes. |
Масштабная деятельность Комиссии Организации Объединенных Наций, направленная на дальнейшее расширение осведомленности о мошеннических схемах, заслуживает всяческого одобрения. |
However, responsibility for the work of the Council lay not only with individual members but also with the international community as a whole. |
Но ответственность за деятельность Совета несут не только государства в индивидуальном плане, но и все международное сообщество в целом. |
Mr. Ashiki (Japan) said that his delegation welcomed the adoption of the resolution and supported the work of the Centre. |
Г-н Асики (Япония) говорит, что его делегация приветствует принятие резолюции и поддерживает деятельность Центра. |
The resolution also acknowledged the work of the leaders of the subregion in promoting a culture of democracy and respect for human rights. |
В резолюции также признается деятельность лидеров субрегиона по формированию культуры демократии и уважения прав человека. |
His delegation urged members to support UNFPA so as to enable it to continue its good work. |
Его делегация настоятельно призывает государства-члены поддержать ЮНФПА, с тем чтобы он мог продолжить свою полезную деятельность. |
The United Nations Population Fund was to be commended for its work to end obstetric fistula. |
Следует выразить признательность Фонду Организации Объединенных Наций в области народонаселения за его деятельность по искоренению акушерских свищей. |
It was also supporting the work of the Multilateral Evaluation Mechanism. |
Кроме того, она поддерживает деятельность Механизма многосторонней оценки. |
UNRWA was conducting its work under very difficult conditions. |
БАПОР осуществляет свою деятельность в крайне сложных условиях. |
Delegations equally welcomed the work, report and recommendations of the TRC, as well as the Comprehensive Plan for Reparations. |
Кроме того, делегации высоко оценили деятельность, доклад и рекомендации КИП, а также Всесторонний план возмещения ущерба. |
The Government is aware of the need to enable parents to combine their work and family life. |
Правительство сознает необходимость предоставления родителям возможности сочетать профессиональную деятельность с семейными обязанностями. |
The Council will in the future have the task of carrying out that work in the most appropriate manner. |
В будущем Совету надлежит как можно эффективнее осуществлять деятельность в этом направлении. |
Algeria encouraged Ghana to continue its work and the Council to adopt the outcome of this review. |
Алжир призвал Гану продолжать свою деятельность, а Совет - утвердить итоги обзора. |
Notwithstanding this, wherever possible, the Special Rapporteur will seek to complement or do joint work with other mandate-holders. |
Вместе с тем Специальный докладчик по мере возможности будет стремиться дополнять работу других мандатариев или проводить с ними совместную деятельность. |
China appreciated the work in reducing the extreme poverty with a community-based system to assist the poor population. |
Делегация Китая приветствовала деятельность по сокращению крайней нищеты, проводимую в рамках существующей на уровне общин системы по оказанию помощи неимущим слоям населения. |
In 2006 the Special Representative underlined that the work of human rights defenders was difficult and risky. |
В 2006 году Специальный представитель подчеркнула, что деятельность правозащитников сопряжена с трудностями и риском. |
We recognize the achievements and the important work of UNIDIR in disarmament and non-proliferation education. |
Мы признаем важную деятельность ЮНИДИР в распространении информации о вопросах разоружения и нераспространения. |
The Working Group has noted that the above anti-corruption activities may have implications for its work for three reasons. |
Рабочая группа отметила, что упоминаемая выше деятельность по противодействию коррупции может иметь последствия для ее работы по трем причинам. |
Mongolia highly commends the work of the IAEA aimed at making sure that nuclear technologies and know-how are used solely for peaceful purposes. |
Монголия высоко оценивает деятельность МАГАТЭ, направленную на обеспечение того, чтобы ядерная технология и знания использовались исключительно в мирных целях. |
In this regard the work undertaken by the Conference on Disarmament is of pivotal importance. |
В этой связи огромное значение имеет деятельность Конференции по разоружению. |
The United Kingdom considered the work of the Human Rights Committee and other treaty bodies to be of great value. |
З. Соединенное Королевство считает весьма ценной деятельность Комитета по правам человека и других договорных органов. |
The number of women who combine work with family life is growing. |
Увеличивается число женщин, совмещающих трудовую деятельность с выполнением семейных обязанностей. |
The principle governing the gender equality work in the new system will be the mainstreaming strategy. |
Принципом, регулирующим эту деятельность в данной новой системе, стала стратегия учета гендерной проблематики. |