| The organization's work is in conformity with national and international strategies and plans, including the Millennium Development Goals. | Деятельность организации согласуется с национальными и международными стратегиями и планами, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| In this sense, the Association's work is in line with the Millennium Development Goals. | В этом смысле деятельность Ассоциации согласуется с Целями развития тысячелетия. |
| The multi-dimensional nature of our work is further illustrated by UNDP contributions in response to the Haiti earthquake. | Дополнительной иллюстрацией многогранного характера нашей работы служит деятельность ПРООН в ответ на землетрясение в Гаити. |
| The British Government considers work as the best route out of poverty for most people. | Британское правительство считает трудовую деятельность лучшим способом выбраться из бедности для большинства людей. |
| Their offices also work on strengthening citizenship capacities to promote social development and prevent domestic violence. | В них также проводится деятельность по укреплению гражданского потенциала в интересах социального развития и предупреждения насилия в семье. |
| It was stated that meeting such a deadline would facilitate preparations by Member States and the work of the Commission. | Было отмечено, что соблюдение такого срока упростит подготовительную деятельность государств-членов и работу Комиссии. |
| It also outlines how the agencies should organize themselves and work with governmental and other national partners to deliver the results. | В нем также будет содержаться описание того, как учреждениям следует организовать свою деятельность и работу с государственными и другими национальными партнерами по достижению желаемых результатов. |
| Volunteers have time to practise between sessions that cover diagnostic work with students and parents. | Добровольцы в промежутках между сессиями успевают вести практическую деятельность, которая включает диагностическую работу с учащимися и их родителями. |
| The organization works to protect fundamental workers' rights in the Russian Federation and promote decent work. | Организация проводит свою деятельность в защиту основных прав трудящихся в Российской Федерации и выступает за обеспечение достойных условий труда. |
| It also aims to provide opportunities for social contacts while strengthening the self-esteem of its member groups through companionship and community work. | Ее деятельность также направлена на предоставление возможностей для расширения социальных контактов при укреплении чувства собственного достоинства у ее членов благодаря дружескому общению и участию в общественной деятельности. |
| All of this work is ongoing to the present time. | Вся эта деятельность продолжается и в настоящее время. |
| The Foundation contributes to the work of the United Nations and its bodies in various forms and initiatives. | Фонд вносит вклад в деятельность Организации Объединенных Наций и ее органов через различные программы и инициативы. |
| Contributing to the achievement of the Millennium Development Goals is at the heart of the organization's work. | Деятельность организации в первую очередь нацелена на оказание содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The organization's work to promote the transformative agenda of the Beijing Platform for Action complements aspects of the Goals. | Деятельность организации по содействию осуществлению преобразований, реализуемых в контексте Пекинской платформы действий, дополняет некоторые аспекты работы по достижению целей Декларации. |
| However, the outreach of its work extends not only throughout South Africa and Lesotho but globally. | Тем не менее ее деятельность охватывает не только Южную Африку и Лесото, но и другие регионы. |
| The Council has received two awards from UNESCO for outstanding work in the field of literacy and non-formal education. | Совет получил две премии ЮНЕСКО за выдающуюся деятельность в сфере обеспечения грамотности и неформального обучения. |
| In partnership with UNICEF, UNODC succeeded in integrating project activities into the work of a forum composed of Bolivian civil society and state organizations. | ЮНОДК в партнерстве с ЮНИСЕФ удалось интегрировать проектные мероприятия в деятельность форума в составе боливийского гражданского общества и государственных организаций. |
| The thematic areas of the memorandum of understanding include anti-corruption work and international cooperation in criminal matters. | Тематика меморандума охватывала, в частности, деятельность по борьбе с коррупцией и международное сотрудничество в уголовных делах. |
| It was noted that cooperation on technology at different levels will complement the work being carried out under the Convention. | Было отмечено, что технологическое сотрудничество на различных уровнях будет дополнять деятельность, осуществляющуюся в рамках Конвенции. |
| GEF climate change work also involves the replacement of old, inefficient refrigeration equipment with new, more energy-efficient models. | Деятельность ФГОС в области климата также предусматривает замену старого неэффективного холодильного оборудования на новые энергосберегающие модели. |
| Nevertheless, general programmatic work can also benefit from applying the same action plan development principles presented in this guidance document. | Общая деятельность, осуществляемая в рамках программы, тем не менее, может также принести пользу от использования тех же самых принципов, что и при разработке плана действий. |
| In addition, the work of the UNEP Global Mercury Partnership must be consistent with UNEP Governing Council decision 25/5. | Помимо этого деятельность Глобального партнерства ЮНЕП по ртути должна сообразовываться с решением 25/5 Совета управляющих ЮНЕП. |
| The work of the entity will vary from country to country. | Деятельность структуры будет варьироваться от страны к стране. |
| Its work assists programme countries to integrate policy analysis and substantive development issues into development programmes and policies. | Деятельность этого управления помогает странам осуществления программ включать вопросы анализа политики и устойчивого развития в общие программы и стратегии развития. |
| Many speakers called upon the international community and donors to provide adequate financial resources for the counter-terrorism work of UNODC. | Многие выступавшие призвали международное сообщество и доноров выделить достаточные финансовые ресурсы на контртеррористическую деятельность ЮНОДК. |