The organization's work is in conformity with national and international strategies and plans, including the Millennium Development Goals. |
Деятельность организации согласуется с национальными и международными стратегиями и планами, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
In this sense, the Association's work is in line with the Millennium Development Goals. |
В этом смысле деятельность Ассоциации согласуется с Целями развития тысячелетия. |
The multi-dimensional nature of our work is further illustrated by UNDP contributions in response to the Haiti earthquake. |
Дополнительной иллюстрацией многогранного характера нашей работы служит деятельность ПРООН в ответ на землетрясение в Гаити. |
The British Government considers work as the best route out of poverty for most people. |
Британское правительство считает трудовую деятельность лучшим способом выбраться из бедности для большинства людей. |
Their offices also work on strengthening citizenship capacities to promote social development and prevent domestic violence. |
В них также проводится деятельность по укреплению гражданского потенциала в интересах социального развития и предупреждения насилия в семье. |
It was stated that meeting such a deadline would facilitate preparations by Member States and the work of the Commission. |
Было отмечено, что соблюдение такого срока упростит подготовительную деятельность государств-членов и работу Комиссии. |
It also outlines how the agencies should organize themselves and work with governmental and other national partners to deliver the results. |
В нем также будет содержаться описание того, как учреждениям следует организовать свою деятельность и работу с государственными и другими национальными партнерами по достижению желаемых результатов. |
Volunteers have time to practise between sessions that cover diagnostic work with students and parents. |
Добровольцы в промежутках между сессиями успевают вести практическую деятельность, которая включает диагностическую работу с учащимися и их родителями. |
The organization works to protect fundamental workers' rights in the Russian Federation and promote decent work. |
Организация проводит свою деятельность в защиту основных прав трудящихся в Российской Федерации и выступает за обеспечение достойных условий труда. |
It also aims to provide opportunities for social contacts while strengthening the self-esteem of its member groups through companionship and community work. |
Ее деятельность также направлена на предоставление возможностей для расширения социальных контактов при укреплении чувства собственного достоинства у ее членов благодаря дружескому общению и участию в общественной деятельности. |
All of this work is ongoing to the present time. |
Вся эта деятельность продолжается и в настоящее время. |
The Foundation contributes to the work of the United Nations and its bodies in various forms and initiatives. |
Фонд вносит вклад в деятельность Организации Объединенных Наций и ее органов через различные программы и инициативы. |
Contributing to the achievement of the Millennium Development Goals is at the heart of the organization's work. |
Деятельность организации в первую очередь нацелена на оказание содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The organization's work to promote the transformative agenda of the Beijing Platform for Action complements aspects of the Goals. |
Деятельность организации по содействию осуществлению преобразований, реализуемых в контексте Пекинской платформы действий, дополняет некоторые аспекты работы по достижению целей Декларации. |
However, the outreach of its work extends not only throughout South Africa and Lesotho but globally. |
Тем не менее ее деятельность охватывает не только Южную Африку и Лесото, но и другие регионы. |
The Council has received two awards from UNESCO for outstanding work in the field of literacy and non-formal education. |
Совет получил две премии ЮНЕСКО за выдающуюся деятельность в сфере обеспечения грамотности и неформального обучения. |
In partnership with UNICEF, UNODC succeeded in integrating project activities into the work of a forum composed of Bolivian civil society and state organizations. |
ЮНОДК в партнерстве с ЮНИСЕФ удалось интегрировать проектные мероприятия в деятельность форума в составе боливийского гражданского общества и государственных организаций. |
The thematic areas of the memorandum of understanding include anti-corruption work and international cooperation in criminal matters. |
Тематика меморандума охватывала, в частности, деятельность по борьбе с коррупцией и международное сотрудничество в уголовных делах. |
It was noted that cooperation on technology at different levels will complement the work being carried out under the Convention. |
Было отмечено, что технологическое сотрудничество на различных уровнях будет дополнять деятельность, осуществляющуюся в рамках Конвенции. |
GEF climate change work also involves the replacement of old, inefficient refrigeration equipment with new, more energy-efficient models. |
Деятельность ФГОС в области климата также предусматривает замену старого неэффективного холодильного оборудования на новые энергосберегающие модели. |
Nevertheless, general programmatic work can also benefit from applying the same action plan development principles presented in this guidance document. |
Общая деятельность, осуществляемая в рамках программы, тем не менее, может также принести пользу от использования тех же самых принципов, что и при разработке плана действий. |
In addition, the work of the UNEP Global Mercury Partnership must be consistent with UNEP Governing Council decision 25/5. |
Помимо этого деятельность Глобального партнерства ЮНЕП по ртути должна сообразовываться с решением 25/5 Совета управляющих ЮНЕП. |
The work of the entity will vary from country to country. |
Деятельность структуры будет варьироваться от страны к стране. |
Its work assists programme countries to integrate policy analysis and substantive development issues into development programmes and policies. |
Деятельность этого управления помогает странам осуществления программ включать вопросы анализа политики и устойчивого развития в общие программы и стратегии развития. |
Many speakers called upon the international community and donors to provide adequate financial resources for the counter-terrorism work of UNODC. |
Многие выступавшие призвали международное сообщество и доноров выделить достаточные финансовые ресурсы на контртеррористическую деятельность ЮНОДК. |