Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Work - Деятельность"

Примеры: Work - Деятельность
I would like to review and further strengthen the work of the Inter-Agency Standing Committee, with a view to identifying ways in which the work of the United Nations and the work of the non-governmental organizations may become more complementary in the near future. Я хотел бы проанализировать и еще больше повысить эффективность работы Межучрежденческого постоянного комитета в целях выявления путей обеспечения того, чтобы деятельность Организации Объединенных Наций и деятельность неправительственных организаций в ближайшем будущем лучше дополняла друг друга.
The work of the Secretary-General, the work of DPKO, the recommendations of OIOS, the work of the Special Committee on Peacekeeping and the endeavours of troop-contributing countries over the past year have shown that, when we are mobilized, change can take place. Работа Генерального секретаря, деятельность ДОПМ, рекомендации УСВН, действия Специального комитета по операциям по поддержанию мира и усилия предоставляющих свои контингенты стран за последний год демонстрируют, что, мобилизовав свои силы, мы вполне можем добиться изменений к лучшему.
Their work proceeds in parallel with the atmospheric science work of EMEP and the work of the Working Group on Strategies and Review related to the potential needs for reviewing and revising existing protocols or for preparing new protocols. Их деятельность осуществляется параллельно с работой ЕМЕП в области атмосферных наук и деятельностью Рабочей группы по стратегиям и обзору, касающейся потенциальных потребностей в отношении обзора и пересмотра существующих протоколов или подготовки новых протоколов.
She recommended that further consultation be made to determine the best way of establishing the Centres, keeping in mind the work of local NGOs and making sure that work is not undermined (especially the work of the Humanitarian Law Centre). Она рекомендовала продолжить консультации на предмет определения наиболее эффективных методов создания центров с учетом деятельности местных неправительственных организаций и обеспечения того, чтобы их деятельность не подвергалась негативному воздействию (особенно деятельность Центра гуманитарного права).
In developing the programme of work UNEP held consultations with several United Nations bodies, including the Framework Convention on Climate Change, to ensure that its work would complement the work of those bodies. В процессе составления программы работы ЮНЕП консультировалась с несколькими органами Организации Объединенных Наций, включая секретариат Рамочной конвенции об изменении климата, стремясь обеспечить, чтобы ее деятельность дополняла деятельность этих органов.
Both actors, institutionally relevant in the prevention of torture and ill-treatment, should follow up on the various recommendations, share work programmes and plan their work on common issues, in particular to avoid reprisals after monitoring visits. Эти две группы участников, институционально причастных к предупреждению пыток и жестокого обращения, должны принимать последующие меры по осуществлению различных рекомендаций, знакомить друг друга со своими соответствующими программами работы и планировать свою деятельность по решению общих вопросов, в частности, во избежание репрессалий после контрольных посещений.
Beyond 2012, while continuing to advance its work in the areas discussed in the present report, the Office will also seek to acknowledge the achievements of the last decade by promoting its work, both internally and externally. После 2012 года, продолжая развивать направления своей работы, рассмотренные в настоящем докладе, Канцелярия будет также стремиться закрепить достижения последнего десятилетия, пропагандируя свою деятельность как внутри организации, так и за ее пределами.
Other delegations expressed support for the work and coordinating role of the Counter-Terrorism Implementation Task Force, as well as the work of the United Nations Counter-Terrorism Centre. Другие делегации одобрили деятельность и координирующую роль Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий и работу Контртеррористического центра Организации Объединенных Наций.
(a) Stage one consisted of the work that had already been carried out, in particular the work of the former Independent Expert; а) первый этап включает уже проведенную работу, в частности деятельность предыдущего Независимого эксперта;
To conclude, the Director of the Division on Technology and Logistics stressed the substantive policy research work carried out by UNCTAD in terms of creating a better understanding of these trends and what policy implications the work has for countries. В заключение Директор Отдела технологии и логистики обратила особое внимание на тематическую политическую деятельность ЮНКТАД, помогающую лучше понять эти тенденции и принципиальные последствия деятельности для стран.
He wished delegations success during the fifteenth session. Countries should work together and demonstrate the political will to make the world a better place and shape the future work and mandate of UNIDO. Пожелав делегациям успешной работы в ходе пятнадцатой сессии, он говорит, что странам следует объединить свои усилия и продемон-стрировать политическую волю для того, чтобы мир стал лучше; необходимо определить будущую деятельность и мандат ЮНИДО.
I note with appreciation the work of Kosovo police and security bodies to help address the global problem of violent extremism, in particular their work to inhibit participation in foreign conflicts through action as well as legislation. Я с признательностью отмечаю деятельность Косовской полиции и органов безопасности, направленную на решение глобальной проблемы насильственного экстремизма, и в первую очередь отмечаю их усилия по недопущению участия жителей Косово в иностранных конфликтах путем принятия практических мер, а также законодательства.
22.23 The nature of ESCWA work demands that it become a leading knowledge-based institution, meaning that knowledge-sharing requires greater attention throughout its work. 22.23 Характер работы ЭСКЗА требует, чтобы Комиссия стала ведущим учреждением, строящим свою деятельность на основе знаний, откуда следует, что в ее работе больше внимания следует уделять обмену знаниями.
The New York Office plays a central role in efforts to further integrate human rights into the four United Nations work areas of peace and security, development, humanitarian affairs and economic and social work respectively. Оно играет одну из главных ролей в усилиях по обеспечению дальнейшего учета вопросов прав человека в следующих четырех областях работы Организации Объединенных Наций: мир и безопасность, развитие, гуманитарные вопросы и деятельность в экономической и социальной сферах.
Such work made it possible to involve women, especially with many children, and persons with disabilities or limited capacity for work, in the production process. Надомный труд позволил вовлечь в созидательную производственную деятельность - женщин, особенно многодетных, инвалидов и других лиц с ограниченной трудоспособностью.
They do not have to deal with the problem of hunger, however, as the availability of food is guaranteed by their work - as long as they have that work. Тем не менее проблема голода их не затрагивает, поскольку их деятельность гарантирует им наличие продовольствия при условии, что у них сохраняются средства производства.
The work of women's NGOs must be acknowledged and strengthened, even as threats are occurring to their traditional involvement in the work of the United Nations. Деятельность женских неправительственных организаций должна быть признана и усилена, даже несмотря на то, что их традиционное участие в работе Организации Объединенных Наций находится под угрозой.
The Database of International Statistical Activities incorporates the statistical work programmes of more than 30 international agencies conducting statistical work in the United Nations Economic Commission for Europe region. База данных о международной статистической деятельности объединяет программы статических работ более 30 международных учреждений, которые осуществляют статистическую деятельность в регионе Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций.
As part of the Executive Body's work planning, review the activities under the Convention's subsidiary bodies, task forces and International Cooperative Programmes, and ensure that their work is focused on prioritized issues. В качестве составного элемента планирования работы Исполнительного органа пересмотреть деятельность вспомогательных органов Конвенции, целевых групп и международных программ сотрудничества с целью концентрации их деятельности на приоритетных направлениях.
In accordance with the legal regulations in force in BiH Federation, the establishment and work of social work centres shall be regulated by cantonal regulations, and, consequently, the funds required for their work are allocated from the cantonal and municipal budgets. В соответствии с правовыми нормами, действующими в Федерации БиГ, создание и деятельность социальных центров должна регулироваться кантональными нормами, вследствие чего требующиеся для их деятельности средства выделяются из кантональных и муниципальных бюджетов.
The work of the Bureau, therefore, is distinct, well defined, and different from the work of the NGOs as the programmes reach out to different and varied stakeholders. Деятельность Бюро, таким образом, четко определена и отличается от работы НПО, а осуществляемые им программы касаются разнообразных заинтересованных сторон.
Mr. President, we have heard again the urgent appeal made on behalf of the Secretary-General of the United Nations to this Conference to commence substantive work without further delay and to adopt a programme of work at the earliest possible date. Мы вновь слышим от имени Генерального секретаря Организации Объединенных Наций экстренный призыв к нашей Конференции начать без дальнейших отлагательств предметную деятельность и как можно скорее принять программу работы.
We hope to achieve consensus on wording that will assist with the adoption and implementation of a programme of work soon, thereby making it possible for the Conference to start substantive work without delay. И мы надеемся на достижение консенсусной формулировки, которая позволит быстро принять и осуществлять программу работы, давая тем самым Конференции возможность безотлагательно начать предметную деятельность.
Since its establishment, the multilateral work under the Aarhus Convention has been dependent on voluntary funding from Parties and Signatories, as no sufficient funds have been allocated from the United Nations regular budget to support this work. С момента своего создания, многосторонняя деятельность в рамках Орхусской конвенции зависела от добровольного финансирования Сторон и Сигнатариев Конвенции, поскольку достаточного количества средств на поддержку этой работы из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций не выделялось.
In 2011, inspectors have passed 1,295 orders and they have assumed repressive measures, and/or temporarily suspended 137 employers with whom workers were caught at informal work, that is without concluded work contract and mandatory social insurance. В 2011 году инспекторы выдали 1295 распоряжений и приняли карательные меры, а также временно приостановили деятельность предприятий 137 работодателей, которые были уличены в незаконной деятельности, т.е. у которых работники работали без заключения трудовых договоров и не имели обязательного социального страхования.