If I could take Luke's place I would, you know. |
Если бы я мог взять Луки место, я бы, вы знаете. |
Well, we can put 'em in a sack and take them to the city with us. |
Ну, мы можем положить их в мешок и взять их с собой в город. |
Let me take your coat, monsieur |
Позвольте взять ваше пальто, месье. |
Can you just take your money out of this? |
Можете как-то взять свои деньги из этого? |
Could you lean over and take this card from me? |
Можете наклониться и взять у меня визитку? |
You are out of your mind if you think we're just going to stand here and let you take the fall for all of us. |
Ты сошел с ума, Если думал, что мы просто будем тут стоять И позволим тебе взять всю вину на себя. |
If you can take 2, why not 3? |
Если можете взять двоих, то почему бы не трех? |
I can take parts, sell parts. |
Я могу взять части, продать части. |
I was trying to get rid of the publisher and take control of Where When myself. |
Я пытался избавиться от издателя и взять под свой контроль "Где и когда". |
You can't take John with you? |
Ты не можешь взять Джона с собой? |
Why don't you take Wendy and the boys with you tomorrow? |
Почему бы тебе не взять Венди и мальчиков с собой завтра? |
Can I take the rest home? |
Можно взять то, что осталось домой? |
He knew Palmer woodward was using her as part of a plot to destroy him and help Amanda take controlling interest of Melrose Place. |
Он знал, Палмер Вудворд использовал ее как часть заговора с целью уничтожить его и помочь Аманде взять контроль над Мелроуз Плэйс. |
Why not take him... to your premieres? |
Почему бы не взять его на премьеру? |
You can take on all the airs that you want, but I remember. |
Ты смог взять всю власть, какую хотел, но я помню об этом. |
Then when she comes back, you can take yours with the promise of a permanent position in our Middle School when you return. |
А затем как она вернется, Вы сможете взять Ваш отпуск. с обещанием постоянного положения работы в нашей Средней школе когда Вы вернетесь. |
I mean, take your mom and me. |
Взять хотя бы нас с мамой. |
It's like you could take your bed and just crush it in your hands. |
Словно в силах взять свою кровать и просто раздавить в руках. |
If I should take you on I could do the horse work myself but... |
Если я возьму вас, то смогу взять лечение лошадей на себя... |
You always take the responsibility on your own shoulders and avoiding depending on anyone. |
Ты всегда так - пытаешься все взять на себя. |
Mum's still recovering from her operation, and I can't take him into school with this flu going around. |
Мама еще восстанавливается после операции, а я не могу взять его с собой в школу из-за эпидемии гриппа. |
Like when you promised you would take me to Scotland with my brother? |
Например, когда ты обещал взять меня в Шотландию с моим братом? |
I'm supposed to ask you if there's anywhere else you might take the secret material. |
Я должен спросить, есть ли кто-то, кто может взять секретные материалы. |
You'll never take me alive! |
Вам никогда не взять меня живым! |
She must take the mole's ring and promise to marry him. |
Ей следует взять у Крота колечко и пообещать выйти за него замуж |