I might take her to the ribbon-cutting. |
Я мог бы взять её с собой на церемению открытия. |
But remember, developed countries must take the lead. |
Однако помните, что лидирующую роль должны взять на себя страны развитые. |
Above all, the parties must take responsibility and seize this opportunity. |
Однако прежде всего сами стороны должны взять на себя всю полноту ответственности и воспользоваться этой возможностью. |
The developed countries should take the lead in providing new and additional funding for adaptation activities. |
Развитые страны должны взять на себя инициативу в деле выделения новых и дополнительных финансовых средств на цели деятельности в сфере адаптации. |
Industrialized countries should take the lead in this process. |
Роль лидера в этом процессе должны взять на себя промышленно развитые страны. |
Judicial bodies cannot take over issues traditionally allocated to the legislature. |
Судебные органы не могут взять на себя рассмотрение вопросов, которыми традиционно занимается законодательная власть. |
Ultimately, States must take responsibility for conflict that plagues their regions. |
В конечном итоге государства должны взять на себя ответственность за урегулирование конфликтов, терзающих их регионы. |
So G-21 members, please take note. |
Так что, члены Группы 21, прошу вас взять это на заметку. |
In addition, the Organizational Committee should take oversight responsibility for ensuring mutual accountability. |
Помимо этого, Организационному комитету следует взять на себя ответственность за осуществление надзора с целью обеспечить взаимную подотчетность. |
Governments must take responsibility and lead on these issues. |
Правительства должны взять на себя ответственность и руководство в решении этих проблем. |
All countries must take responsibility for combating it. |
Все страны должны взять на себя ответственность за борьбу с этим явлением. |
Developed countries must take the lead in reducing emissions. |
Развитые страны должны взять на себя инициативу в деле сокращения объема выбросов. |
You must take enough to be comfortable. |
Ты должен взять достаточно денег, чтобы обеспечить себе привычный комфорт. |
I told him he could take me. |
Я сказала ему, что он может взять меня. |
Whatever you can't take will be sent. |
Все, что вы не сможете взять с собой, вам пришлют. |
Maybe we should take one car. |
Может быть, мы должны взять один автомобиль. |
Maybe you could take me to meet your family. |
Может, ты мог взять меня с собой, чтобы познакомить со своей семьей. |
I say we take her with us. |
Я считаю, мы должны взять ее с собой. |
You can take all the abilities you want Without killing. |
Ты можешь взять все способности, которые ты захочешь, но без убийств. |
Maybe we should take them along. |
Может, нам стоит взять их с собой. |
Storm our National Police Station and take whatever you want. |
Штурмом взять отделения национальной полиции и вынести оттуда всё, что вам нужно. |
You can't just take her stuff. |
Вы не можете вот взять и забрать ее мебель. |
Well, take you - loyal husband, respected agent. |
Ну, взять хотя бы вас - верный муж, уважаемый агент. |
Anyone who can take charge during deliberations. |
Любого, кто может взять на себя ответственность в ходе обсуждений. |
Don't take any chances, try and take prisoners. |
Не нужно рисковать, пытаясь взять их в плен. |