Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Взять

Примеры в контексте "Take - Взять"

Примеры: Take - Взять
After many years of tracking, he was able to, with Wally's help, awaken and take command of Rayquaza, using it to calm Groudon and Kyogre in conjunction with Ruby's Red and Blue Orbs. После многих лет прослеживания он смог, с помощью Уолли, пробудить покемона, а также взять контроль над Рейквазой для того, чтобы успокоить Гроудона и Кайогра вместе с красным и синим орбами Руби.
Jackie and Ralphie manage to knock the man down and take the money from his wallet, with Ralphie giving Jackie a large cut. Джеки и Ральфу удаётся вырубить его и взять деньги из его бумажника, и Ральф и даёт Джеки большой "срез".
Limestone flour is chemically mostly Calcium carbonate (CaCO3), so you can take also pure CaCO3 or any other material that is in powder form and contains high amounts of CaCO3. Мука известняка - химически состит главным образом из карбоната Кальция (СаСОЗ), можно взять также чистый СаСОЗ или любой другой материал в порошковой форме с высоким содержанием СаСОЗ.
Dwight and the cultists invade the station and take over the news broadcast with Dwight acting as Jerome while Gordon and the police enter through the ventilation system to save a hostage. Дуайт и культисты вторгаются в станцию, чтобы взять выпуск новостей с Дуайтом, действуя как Джером, в то время как Гордон и полиция входят через систему вентиляции, чтобы спасти заложника.
He's level-headed and calm, and he has an ability to inspire people... take projects from material science to real-world applications. Он уравновешенный и спокойный и может вдохновлять людей... взять проект из научного материала и применить его в реальном мире.»
Why do you need them if you can take your computer with you literally everywhere. Нет, действительно, зачем они нужны, если компьютер действительно можно взять с собой.
Let every man who is not wounded or sick take arms and enough food to last five days and march north to fight the invader! Пусть каждый человек, который может взять в руки оружие и имеет достаточно пищи на последние пять дней идёт на север для борьбы с захватчиками!»
However, in the overall longterm views held by many involved with the SETI project, any usable radio telescope could take over from Arecibo, as all the SETI systems are portable and relocatable. Тем не менее, в долгосрочной перспективе для многих участников проекта SETI, любой пригодный для использования радиотелескоп мог бы взять на себя функции Arecibo, так как все системы проекта могут быть географически перемещены.
Soon after the beginning of the Hungarian Revolt the division of General Obaturov was raised and received order to cross the Hungarian border, march on Budapest and take under control the main state objects. Вскоре после начала Венгерского восстания дивизия генерала Обатурова была поднята по тревоге и получила приказ перейти венгерскую границу, маршем прибыть в Будапешт и взять под охрану основные государственные объекты.
In 1918 Harry C. Oberholser suggested that C. canadensis should take precedence over C. migratoria (as E. canadensis), as it appeared on an earlier page in Linnaeus' book. В 1918 году Гарри Оберхольсер (англ.)русск. предложил, что название C. canadensis должно взять номенклатурный приоритет над С. migratoria (как и E. canadensis), поскольку оно фигурировало на первых страницах книги Линнея.
I know you were counting on Ben to go out with you, so why don't you take the car? Я знаю, вы рассчитывали, что Бен поедет с вами, так почему бы вам не взять машину?
So you can take the same message and present it in three different typefaces, and the response to that, the immediate emotional response will be different. Можно взять одно и тоже сообщение и офомить его с помощью трех разных шрифтов, и отклик на него, первый эмоциональный отклик, будет разным.
Why don't you take your coffee and let's go back in the office? Почему бы тебе не взять свой кофе, и нам не пройти в мой офис?
To determine a number in the table, take the number immediately to the left, then look up the required number in the previous row, at the position given by the number just taken. Для определения числа в таблице следует взять число, ближайшее слева, затем найти сверху требуемое число в предыдущем ряду, в позиции, заданной только что полученным значением.
And I decided I would take the title literally and sort of analyze what Graphic Design U.S.A. Was, so I decided what I'd do is list every state in the United States, and the percentage of people who used Helvetica. И я решила использовать название буквально, я как бы проанализировала, чем являлся Графический Дизайн США, и решила взять каждый штат Соединенных Штатов, и процент тех людей, которые использовали Гельветику.
Should we take her in or get rid of her here? Взять ее с собой или избавиться от нее? - Я?
No, listen. Barbara, if you could choose one of them, please, that you like the most and then take them on a nice date somewhere, that would be good. Нет, послушайте, Барбара, если бы вы могли выбрать одного из них, который вам больше нравится, и взять его на свидание куда-нибудь, было бы здорово.
Because I can't fix this for you, and I can't take responsibility for it. Потому что я ничего не могу исправить для тебя, потому что я не могу взять на себя ответственность за тебя.
We can't take half a bottle with us! Жаль, с собой не взять.
So, Mr. Gupta, if you will kindly take my pen. И ТАК, МИСТЕР ГУПТА, ПРОШУ ВАС ВЗЯТЬ МОЮ РУЧКУ.
Do you mind if Sonny and I take the truck? Мы с Сонни можем взять тачку?
I can't just eat the money, I can't just take that big of an amount of money... Не могу же я просто съесть деньги, не могу просто взять такую большую сумму денег.
Why don't you take as many as you can, and I'll cover the rest. Почему бы тебе не взять встреч, сколько сможешь, а я возьму остальные?
I mean, why spend all there's probably a nice local ditch somewhere... you could take me to and dump me in for free? В смысле, зачем тратить все эти деньги... когда где-то тут поблизости есть прекрасная канава... вы можете взять меня и положить в нее бесплатно?
Look, if you've got family problems, maybe you should take the day off, sort them out and... Послушайте, если у вас проблемы в семье, может стоит взять отгул и все уладить?