Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Взять

Примеры в контексте "Take - Взять"

Примеры: Take - Взять
You can take any detail from this relationship and twist it to support your ridiculous theory. Вы можете взять любой аспект моих отношений с Сэм и вывернуть его наизнанку, чтобы подтвердить свою нелепую теорию.
We could just take him and run. Мы можем просто взять его и убежать.
The cemetery, the romans, take the stones of our ancestors to build their circus. Римляне взять камни наших предков построить свой цирк.
Please, pay me, and I can take you to your family. Пожалуйста, платите мне, и я могу взять вас к вашей семье.
It'll take me a while to pull the files from the archive. Чтобы взять её из архива, нужно время.
So you take Declan Shane's prints and you compare them... Можешь взять отпечатки Деклана Шейна и сравнить их...
Professor Moesgaard, you must take over again. I insist. Профессор Моэсгор, Вы должны снова взять на себя управление.
Let me ask my boss if I can take my break. Дайте мне спросить шефа, могу ли я взять перерыв.
(I gave you time) So you could take your phone order comfortably. Ты можешь спокойно взять заказ по телефону.
Sorry I can't take your case after all that. Жаль, что не смогу взять твое дело после всего.
I think you'd better take this, my child. Думаю, тебе лучше взять это, дитя моё.
Even if I cannot take the rest of the body... Кроме того я не могу взять остальную часть тела под контроль.
What we cannot take by force, we will win by subversion. То, что мы не можем взять силой, мы выиграем предательством.
Maybe we should take them both to the park and let them run around together. Можно как-нибудь взять их обоих в парк и дать побегать вместе.
Or I could take the 20, and I could pay you later. Или я мог бы взять двадцатку и заплатить тебе позже.
Estimated take from the robbery is around ten million. На ограблении рассчитывали взять десять миллионов.
The Somali people must contribute to the design of the framework and eventually take ownership of the planning process. Народ Сомали должен внести вклад в разработку основ и впоследствии взять на себя осуществление процесса планирования.
In his view, IMF should take the primary responsibility for insuring against sovereign risks. По его мнению, МВФ следует взять на себя основные обязанности по страхованию "суверенных рисков".
The Territory can take charge of its affairs without sacrificing the protection or goodwill of the people of the United States. Территория может взять на себя ответственность за свою судьбу, не жертвуя при этом защитой или доброй волей народа Соединенных Штатов.
To this end, Member States must pursue and take responsibility for restructuring the system. Для этого государства-члены должны взять на себя ответственность за перестройку системы.
Member States must pursue and take responsibility in this regard "Государства-члены должны проводить в этой области надлежащую деятельность и взять на себя ответственность"
The Committee recommends that the Ministry of Education should take under its responsibility the establishment and management of pre-school facilities. Комитет рекомендует министерству просвещения взять под свой контроль процесс создания дошкольных учреждений и управления ими.
The Economic and Social Council must take more responsibility for policy coordination within the United Nations system. Экономический и Социальный Совет должен взять на себя дополнительную ответственность за координацию стратегии в рамках системы Организации Объединенных Наций.
My parents said they could take Louie to their place. Мои родители сказали, что могут пока взять Луи к себе.
The youth of the world is ready to assume responsibility and take part in the work for world social development. Молодежь мира готова взять на себя ответственность и принять участие в работе в целях мирового социального развития.