| Take anyone who appears to be a civilian employee into custody. | Всех, кого сочтёте похожими на военных, взять в плен. |
| Take things into our own hands. That's what you said, honey. | Надо взять вещи в свои руки, так ты сказал, милый. |
| Take samples from this mummy's sarcophagus. | Нужно взять образцы из саркофга этой мумии. |
| Take that latest clip, where they're collecting money for that church. | Взять хотя бы этот последний клип, где собирают деньги на эту церковь. |
| Take that fellow right there, for instance. | Взять хоть этого товарища, к примеру. |
| Take my favorite comedian, Don Rickles. | Взять моего любимого комика, Дона Риклса. |
| Take, for instance, sophomore year, Harvard. | Взять, к примеру, второй курс Гарварда. |
| Take the problem of free will. | Взять хотя бы проблему свободы воли. |
| Take the Prisco brothers, for instance. | Взять, например, хоть братьев Приско. |
| Take as much money as you can and disappear. | Взять столько денег, сколько сможет, и исчезнуть. |
| Take Mrs.Julea's daughter, for example. | Взять, к примеру, дочь госпожи Джулеи. |
| Take that story there, for instance. | Взять хотя бы эту историю, к примеру. |
| Take first the State duty to protect. | Взять для начала обязанность государства обеспечивать защиту. |
| Take, for example, the treaty banning anti-personnel mines. | Взять, например, договор о запрещении противопехотных мин. |
| Take microcredit and women's non-formal education, for instance. | Взять, к примеру, выдачу микрокредитов или неформальное обучение женщин. |
| Take, for instance, the key issue of civic participation. | Взять, например, такой важнейший вопрос, как участие в гражданских действиях. |
| Take, for example, the response of the nations in the Caribbean and Central America to the global energy crisis. | Взять, например, реакцию государств Карибского бассейна и Центральной Америки на глобальный энергетический кризис. |
| Take this annoying slow traffic that I'm stuck in now. | Взять, к примеру, эту раздражающую пробку, в которой я сейчас стою. |
| Take Isha home and keep her happy. | Взять Иша домой и держать ее счастливой. |
| Take my wife, for example. | К примеру, взять мою жену. |
| Take me and Anne. That's maybe 80-85%. | Взять хоть меня и Анн - ну, 80-85 % от силы. |
| Take as an example Zimbabwe, the subject of so much discussion these days. | Взять, например, Зимбабве, страну, вопрос о положении в которой мы так активно обсуждаем в последние дни. |
| a. Take the lead role in promoting gender-sensitive parliaments by: | а. Взять на себя руководящую роль в популяризации принципа учета гендерной специфики в парламентах и в этой связи: |
| Take the kettle as a gift, Shell. | Можешь взять его в подарок, Шелл. |
| Take you out for a spin sometime, if you like. | Могу тебя как-нибудь взять с собой прокатиться, если хочешь. |