Why don't you take the honors of the execution, Cleric? |
Не хочешь взять почесть и сам их пристрелить, Клерик? |
Here's an idea, why don't you both wait until we can take Sean together? |
А почему бы вам обоим не подождать, пока мы не сможем взять Шона вместе? |
There is also another central question that has not yet been granted the attention it merits: who should actually take responsibility for the assistance? |
Существует также еще один центральный вопрос, которому до сих пор не уделялось того внимания, которого он заслуживает: кто в действительности должен взять на себя ответственность за эвтаназию? |
I can't take her kidney knowing that maybe I'm the reason she's lying in that hospital. |
Я не могу взять ее почку, зная, что может быть, я - причина, почему она лежит в больнице |
Anyway, on our last day at this orphanage a man handed me his baby and said, "Would you take my son with you?" |
В наш последний день в том детском доме мужчина протянул мне своего ребенка и сказал: "Ты сможешь взять с собой моего сына?" |
But look, I can prove to you that they're straight because I can take any one of these lines, and I can fold along it. |
Но смотрите, я могу доказать, что они прямые, потому что я могу взять любую из этих линий, и я могу сделать сгиб вдоль неё. |
I think you should take the girls into town this weekend and get 'em an ice-cream or somethin'? |
Думаю, тебе стоило бы взять девочек в город на уикенд и купить им мороженного или еще чего? |
If Obama and Chinese President Hu Jintao could agree about what actions their countries would take, and what explicit commitments they would make as part of a global agreement, the rest of the world would follow. |
Если бы Обаме и китайскому президенту Ху Цзиньтао удалось договориться о том, какие действия должны предпринять их страны, а также какие им необходимо взять на себя обязательства в качестве составляющей части глобального соглашения, то остальные страны последовали бы их примеру. |
What if you could take this apple, digitize it somehow, send it through particles in the air and reconstitute it on the other side? |
Что, если бы можно быть взять это яблоко, как-то его оцифровать, отправить с помощью частиц в воздухе и собрать его снова на другой стороне? |
You think I'm going to let you just take me in? |
Думаешь, я дам тебе взять себя под стражу? |
His principle was simple: take the powerful 6.3 litre V8 Mercedes-Benz M100 engine from the luxurious 600 limousine, and fit it into the regular Mercedes-Benz W109 S-Class model which only had 6-cylinder engines at that time. |
Суть идеи заключалась в следующем: взять мощный 6.3 литровый двигатель V8 Mercedes-Benz M100 от престижного лимузина Mercedes-Benz W100 и поместить его в очередную версию Mercedes-Benz W109 S-класса, имеющего на то время 6-цилиндровый агрегат. |
and I am headmaster again, I would take you to the city... |
а я снова стал бы директором, я мог бы взять тебя в город... |
Now, Lanyon... will you let me take this glass and leave without further question? |
Итак, Лэньон... позволишь ли ты мне взять только этот стакан и уйти без лишних вопросов? |
When the victim tires and starts to drown, he becomes weak enough that you take control and bring him to the surface |
Когда пострадавший устанет и начнет тонуть, он станет достаточно слабым для того, чтобы ты смог взять контроль в свои руки и вытащить его на поверхность. |
You should take CJ to work with you, put him at your desk and see if Kev notices. |
Ты должен взять Сиджея с собой на работу Поставить его к себе на стол и посмотреть, заметит ли это Кэв |
This means that if we take that fishery catch that's on the decline and we could turn it upwards, we could increase it up to 100 million metric tons per year. |
Это значит, что если взять снижающийся рыболовный улов, то можно прекратить его снижение, повысить его до 100 миллионов тонн в год. |
And if I can not be take to Trimalhionu And you - to Lucullus? |
А нельзя ли меня взять к Тримальхионт а тебя - к лтктллт? |
Now, you have to ask yourself if you should take this... lifesaver I'm pushing your way- |
Теперь вы должны спросить себя Должны ли вы взять этот... спасательный круг, который я вам бросаю- |
So you might take that if you had, say, A severe phobia of germs. |
И ты можешь взять этот лимфоузел, если у тебя, скажем, болезненная боязнь микробов |
The police are there so's them as have nothing... can't take nothing away from them as have a lot. |
Полиция нужна для того, чтобы те, у кого ничего нет,... не могли взять что-то у тех, у кого всего очень много. |
So, what do you say we take these into the bedroom? |
Почему бы нам не взять эти бокалы в спальню? |
Can't you take me and then drop me off when you're done or whatever? |
Ты можешь просто взять меня, а потом высадить, когда закончишь или что там? |
Why wouldn't you just take, like, a leave of absence? |
Почему бы тебе не взять, ну например, академический отпуск? |
Look, I'm en route, but he will not let you take him. Understand? |
Слушай, я в пути, но он не позволит тебе взять его.Понимаешь? |
Can I take you to the city centre once, when you have time? |
Могу ли я взять тебя в центр города, когда у тебя будет время? |