You could take the job at the NSA, and I could take over the department at Fulton. |
Ты бы мог получить работу в АНБ, а я бы могла взять на себя отдел в Фултоне. |
And I think, if you take all of these filters together, you take all these algorithms, you get what I call a filter bubble. |
И я считаю, что если соединить вместе все эти фильтры, взять все эти алгоритмы, получится то, что я называю фильтром-пузырём. |
Here, you can take this half of the bed, and why don't you take woofy dog? |
Вот, можешь занять эту половину кровати, и почему бы тебе не взять собачку? |
Women's obligation to defer to other male members of the family before they could take charge or, if necessary, take legal action where a head of household sold or mismanaged the family property was highly discriminatory. |
Положение, в соответствии с которым женщины должны обратиться к другим мужчинам в семье, прежде чем они смогут взять на себя ведение дел или, при необходимости, возбудить судебный иск, если глава семьи продал семейное имущество или плохо управляет им, является в высшей степени дискриминационным. |
Why do you take by force what you can't take by love? |
Почему вы берете силой то, что не можете взять любовью? |
When parents are in need, daughters should take more caring responsibility than sons |
Когда родители оказываются в трудном положении, дочери должны взять на себя большую часть нагрузки по уходу за ними, чем сыновья |
Developed countries must take the lead and continue with their pledge to renew and strengthen partnerships for development, including providing aid and promoting policies and programmes. |
Развитые страны должны взять на себя лидирующую роль и следовать своим заявленным обязательствам по возобновлению и укреплению партнерств в целях развития, в том числе предоставляя помощь и поддерживая соответствующие стратегии и программы. |
Men and boys must take responsibility for challenging discriminatory social norms and gender stereotypes and fostering positive norms of gender equality, non-violence and respect. |
Мужчины и мальчики должны взять на себя ответственность за борьбу с дискриминационными социальными нормами и гендерными стереотипами и за продвижение положительных норм гендерного равенства, ненасилия и уважения. |
According to many sources, it is easier for judges to ignore the poor quality of an investigation rather than take the responsibility of acquitting the defendant. |
Как сообщают многочисленные источники, судьям легче проигнорировать ненадлежащее качество расследования, чем взять на себя ответственность за оправдание обвиняемого. |
Do you take me to be your honorable husband? |
Готова ли ты взять меня в мужья? |
I thought I were hearing things when he said we should take yer mam to St Lucia... |
Я думала, мне послышалось, когда он сказал, Что нам надо взять маму в Сент-Люсию... |
Why would you ever, ever take in a stranger? |
Почему вообще кто-то может взять к себе неизвестно кого? |
You only take money enclosed in papers, yes? |
Только взять деньги в шкафу и бумаги? |
Can I take these boxes and those cans? |
Я могу взять эти коробки и банки? |
And, yes, Your Honor, I will take this lofty man to be my husband. |
И да, Ваша честь я согласна взять этого красавца себе в мужья. |
Why is Spangler having me take Grant? |
Зачем Спенглер заставляет меня взять Гранта? |
Why don't we take two cars? |
Почему бы нам не взять две машины? |
Why can't we take you this year? |
Почему бы не взять тебя в этот раз? |
I can't take these, Mom. |
Я не могу взять это, мам |
You got a girl you can take? |
А у тебя есть кого взять? |
This is FBI turf, and you know that you can't take these guys down by yourself. |
Это территория контроля ФБР, и вы знаете, что не сможете взять этих парней сами. |
He was planning to pitch you that he take on Jeff Malone before you and Harvey even met him. |
Он хотел взять на себя разборки с Мэлоуном еще до того, как вы с Харви встретились с ним. |
Why don't you take our car and driver? |
Почему бы вам не взять нашу машину и шофёра? |
It could also contribute to the training and mentoring of the Somali coast guard and maritime police to help develop national capacity to eventually take over these responsibilities. |
Этот компонент мог бы также предоставлять учебные и наставнические услуги службе береговой охраны и морской полиции Сомали, чтобы она могла укрепить свой потенциал в этой области и взять на себя в итоге ответственность за выполнение данных функций. |
You give but then you can't take |
Даёшь, но не можешь взять обратно. |