Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Взять

Примеры в контексте "Take - Взять"

Примеры: Take - Взять
In these cases it was challenging to find suitable experts who could take on these roles. В этих случаях приходилось находить надлежащих экспертов, которые могли бы взять на себя данную роль.
Governments should therefore take the lead and work together in the economic sector to resolve the current global food crisis. Поэтому правительства должны взять на себя инициативу и совместно работать в экономическом секторе для урегулирования нынешнего глобального продовольственного кризиса.
The United Nations should call upon Spain to resume its role as administering Power and take responsibility for the decolonization process. Организации Объединенных Наций следует призвать Испанию вернуть себе роль управляющей державы и взять на себя ответственность за процесс деколонизации.
Through its departmental offices, the MCFDF should take the lead in establishing such networks. 6.5.2. МППЖ, через свои представительства в департаментах, следует взять на себя руководящую роль в создании этих сетей.
Multi-nationals in particular should take tangible measures and commit themselves to ensuring sustainable development of the world at different stages and in all respects. В частности, многонациональным компаниям следует принять активные меры и взять на себя обязательство обеспечить устойчивое развитие мира на различных этапах и по всем направлениям.
Post-conflict societies must take charge of their own destiny. Постконфликтные общества должны взять на себя заботу о собственной судьбе.
Therefore I request that you, Mr. President, take the lead in the entire process. Поэтому я прошу Вас, г-н Председатель, взять на себя руководство всем этим процессом.
It was suggested that the United Nations should take the lead in organizing coordination activities such as this workshop. Организации Объединенных Наций было предложено взять на себя ведущую роль в организации таких совместных мероприятий, как данное рабочее совещание.
Secondly, my delegation strongly emphasizes the principle that post-conflict societies must take charge of their own destiny. Во-вторых, моя делегация решительно поддерживает принцип, согласно которому постконфликтные общества должны взять на себя ответственность за свою судьбу.
We could even take the dorsal surface of the thalamus. Мы можем взять даже спинную поверхность таламуса.
So then she can... take some time off. Тогда она может... взять временный отпуск.
Well baby, you can take this one. Хорошо, бэби, можешь взять себе этого.
Hunt told me I could take his chair. Хант разрешил мне взять его кресло.
Maybe you should try and take responsibility for once, dwarf. Может, тебе стоит попробовать и хотя бы однажды взять на себя ответственность, гном?
He doesn't know anyone, I said you could take him out and introduce him. Он тут никого не знает, я сказала, что вы можете взять его с собой и познакомить со всеми.
You should take the boys... and go. Ты должна взять мальчиков... и идти.
If you can take your coins, go eat cake in England. Если сможете взять свои монеты, отправитесь есть пирожные в Англии.
Please take an agenda, we want to stick to that. Прошу взять программу, мы будем ее придерживаться.
The difficulty is that I can't take you along, José María. Проблема в том, что я не могу взять тебя с собой, Хосе Мария.
I can't take the DeLorean. Я не могу взять "Делореан".
But I'd only take 10% of your earnings. Но я готова взять только 10% от вашего заработка.
We should take A.J. to a game. Мы должны взять Эй Джея на игру.
You could jump me, take my gun, kill the guard outside. Вы можете прыгнуть на меня, взять мое оружие, убить охранника снаружи.
I got him to come back and take the money. Я убедил его вернуться, взять деньги.
You better take this with you. Тебе лучше бы его взять с собой.